Paroles et traduction The Band feat. The Staples - The Last Waltz Suite: The Weight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
*Levon
Helm*
* Левон
Хелм*
I
pulled
into
Nazareth,
Я
въехал
в
Назарет,
Feeling
′bout
half
past
death.
Чувствуя
себя
почти
мертвым.
I
just
need
to
find
a
place,
Мне
просто
нужно
найти
место,
Where
I
can
lay
my
head.
Где
я
смогу
приклонить
голову.
Mister
can
you
tell
me
where,
a
man
may
find
a
bed?
Мистер,
не
могли
бы
вы
сказать
мне,
где
человек
может
найти
кровать?
He
just
grinned
and
shook
my
hand,
Он
лишь
усмехнулся
и
пожал
мне
руку.
"No"
was
all
he
said.
"Нет"
- вот
и
все,
что
он
сказал.
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
Take
a
load
for
free.
Возьмите
груз
бесплатно.
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
And,
(and),
(and),
И,
(И),
(и),
You
put
the
load
right
on
me!
Ты
взвалил
всю
ношу
на
меня!
(Right
on
me...)
(Прямо
на
меня...)
*Female
singer*
* Певица
*
I
picked
up
my
bag,
Я
взял
свою
сумку
And
went
lookin'
for
a
place
to
hide...
И
пошел
искать,
где
бы
спрятаться...
When
I
saw
Carmen
and
the
Devil,
Когда
я
увидел
Кармен
и
Дьявола,
Walking
side
by
side...
Идем
бок
о
бок...
I
said
"Hey
Carmen!
C′mon,
let's
go
downtown"
Я
сказал:
"Эй,
Кармен,
давай
поедем
в
центр
города".
She
said,
"I
gotta
go,
but
my
friend
can
stick
around"
Она
сказала:
"мне
нужно
идти,
но
мой
друг
может
остаться".
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
Take
a
load
for
free.
Возьмите
груз
бесплатно.
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
And,
(and),
(and),
И,
(И),
(и),
You
put
the
load
right
on
me!
Ты
взвалил
всю
ношу
на
меня!
(Right
on
me...)
(Прямо
на
меня...)
*Male
singer*
* Певец-мужчина*
Go
down,
Moses,
Спускайся,
Моисей!
There's
nothin′
you
can
say,
Тебе
нечего
сказать.
Cause
it′s
just
ol'
Luke,
Потому
что
это
просто
старина
люк,
And
Luke′s
been
waitin'
on
the
judgement
day.
А
Люк
ждет
Судного
дня.
"Hey
Luke
my
friend,
what
about
young
Anna
Lee?"
"Эй,
Люк,
друг
мой,
как
насчет
юной
Анны
Ли?"
He
said,
"Do
me
a
favour
son,
won′t
you
stay
and
keep
Anna
Lee
in
company?"
Он
сказал:
"Сделай
одолжение,
сынок,
останься
и
составь
компанию
Анне
Ли".
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
Take
a
load
for
free,
Возьми
груз
бесплатно,
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
And,
(and),
(and),
И,
(И),
(и),
You
put
the
load
right
on
me!
Ты
взвалил
всю
ношу
на
меня!
(Right
on
me...)
(Прямо
на
меня...)
*Rick
Danko*
* Рик
Данко*
Crazy
Chester
followed
me,
Сумасшедший
Честер
последовал
за
мной.
And
he
caught
me
in
the
fog.
И
он
поймал
меня
в
тумане.
He
said
"I
will
fix
your
rack,
if
you
take
old
Jack
my
dog,"
Он
сказал
:"
я
починю
твою
стойку,
если
ты
возьмешь
старого
Джека,
моего
пса".
I
said,
"Wait
a
minute
Chester,
I'm
a
peaceful
man,"
Я
сказал:
"Погоди,
Честер,
я
мирный
человек".
He
said
"That′s
okay,
won't
you
feed
him,
whenever
you
can?"
Он
сказал:
"Все
в
порядке,
ты
не
накормишь
его,
когда
сможешь?"
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
Take
a
load
for
free,
Возьми
груз
бесплатно,
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
And,
(and),
(and),
И,
(И),
(и),
You
put
the
load
right
on
me!
Ты
взвалил
всю
ношу
на
меня!
(Right
on
me...)
(Прямо
на
меня...)
Catch
a
cannon
ball,
Поймай
пушечное
ядро,
To
take
me
all
down
the
line.
Чтобы
протащить
меня
по
всей
линии.
My
bag
is
sinkin'
low,
Моя
сумка
тонет
низко.
And
I
do
believe
that
it′s
time.
И
я
верю,
что
пришло
время.
To
get
back
to
Miss
Fanny,
Чтобы
вернуться
к
мисс
Фанни.
You
know
she′s
the
only
one,
Ты
знаешь,
что
она
единственная.
Who
sent
me
here,
with
her
regards
for
everyone...
Кто
послал
меня
сюда
с
приветом
ко
всем...
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
Take
a
load
for
free.
Возьмите
груз
бесплатно.
Take
a
load
off
Fanny,
Сними
груз
с
Фанни,
And,
(and),
(and),
И,
(И),
(и),
Put
the
load
right
on
me!
Переложи
груз
прямо
на
меня!
(Right
on
me...)
(Прямо
на
меня...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. R. Robertson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.