Paroles et traduction The Band - The Weight (2005 Remix With Overdubs)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Weight (2005 Remix With Overdubs)
Груз (Ремикс 2005 года с наложениями)
I
pulled
into
Nazareth,
I
was
feelin'
about
half
past
dead;
Я
заехал
в
Назарет,
чувствуя
себя
полумертвым;
I
just
need
some
place
where
I
can
lay
my
head.
Мне
просто
нужно
место,
где
я
мог
бы
приклонить
голову.
"Hey,
mister,
can
you
tell
me
where
a
man
might
find
a
bed?"
"Эй,
мистер,
не
подскажете,
где
тут
можно
найти
ночлег?"
He
just
grinned
and
shook
my
hand,
and
"No!",
was
all
he
said.
Он
лишь
усмехнулся,
пожал
мне
руку,
и
всё,
что
он
сказал,
было:
"Нет!"
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free;
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
сбрось
его
бесплатно;
Take
a
load
off
Fanny,
And
(and)
(and)
you
can
put
the
load
right
on
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
и
ты
можешь
положить
этот
груз
прямо
на
I
picked
up
my
bag,
I
went
lookin'
for
a
place
to
hide;
Я
поднял
свою
сумку,
я
искал
место,
где
можно
спрятаться;
When
I
saw
Carmen
and
the
Devil
walkin'
side
by
side.
Когда
я
увидел
Кармен
и
Дьявола,
идущих
бок
о
бок.
I
said,
"Hey,
Carmen,
come
on,
let's
go
downtown."
Я
сказал:
"Эй,
Кармен,
пошли
в
город."
She
said,
"I
gotta
go,
but
m'friends
keep
sticking
around."
Она
сказала:
"Мне
надо
идти,
но
мои
друзья
всё
никак
не
отстанут."
Go
down,
Miss
Moses,
there's
nothin'
you
can
say
Иди
вниз,
мисс
Мозес,
нечего
тебе
сказать,
It's
just
ol'
Luke,
and
Luke's
waitin'
on
the
Judgement
Day.
Это
просто
старый
Люк,
а
Люк
ждет
Судного
дня.
"Well,
Luke,
my
friend,
what
about
young
Anna
Lee?"
"Ну,
Люк,
мой
друг,
а
как
же
юная
Анна
Ли?"
He
said,
"Do
me
a
favor,
son,
woncha
stay
an'
keep
Anna
Lee
Он
сказал:
"Сделай
мне
одолжение,
сынок,
не
мог
бы
ты
остаться
и
составить
Анне
Ли
Crazy
Chester
followed
me,
and
he
caught
me
in
the
fog.
Чокнутый
Честер
пошел
за
мной,
и
он
поймал
меня
в
тумане.
He
said,
"I
will
fix
your
rags,
if
you'll
take
ol'
Jack,
my
dog."
Он
сказал:
"Я
починю
твою
одежду,
если
ты
возьмешь
старого
Джека,
мою
собаку."
I
said,
"Wait
a
minute,
Chester,
you
know
I'm
a
peaceful
man."
Я
сказал:
"Погоди
минутку,
Честер,
ты
же
знаешь,
что
я
мирный
человек."
He
said,
"That's
okay,
boy,
won't
you
feed
him
whenever
you
can."
Он
сказал:
"Всё
в
порядке,
парень,
не
мог
бы
ты
кормить
его,
когда
сможешь."
Catch
a
Cannonball,
now,
t'take
me
down
the
line
Поймай
«Пушечное
ядро»,
чтобы
оно
унесло
меня
по
дороге,
My
bag
is
sinkin'
low
and
I
do
believe
that
it's
time.
Моя
сумка
тяжелеет,
и
я
думаю,
что
пора
To
get
back
to
Miss
Fanny,
you
know
she's
the
only
one.
вернуться
к
мисс
Фанни,
знаешь,
она
единственная,
Who
sent
me
here
with
her
regards
for
everyone.
кто
послал
меня
сюда
с
приветом
для
всех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robertson Jaime Robbie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.