Paroles et traduction The Band - The Weight (2005 Remix With Overdubs)
I
pulled
into
Nazareth,
I
was
feelin'
about
half
past
dead;
Я
въехал
в
Назарет,
я
чувствовал
себя
полумертвым.
I
just
need
some
place
where
I
can
lay
my
head.
Мне
просто
нужно
место,
где
я
смогу
приклонить
голову.
"Hey,
mister,
can
you
tell
me
where
a
man
might
find
a
bed?"
"Эй,
мистер,
вы
не
могли
бы
сказать
мне,
где
человек
может
найти
кровать?"
He
just
grinned
and
shook
my
hand,
and
"No!",
was
all
he
said.
Он
лишь
ухмыльнулся
и
пожал
мне
руку,
и
"нет!"
- вот
и
все,
что
он
сказал.
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free;
Сними
груз
с
Фанни,
возьми
груз
бесплатно;
Take
a
load
off
Fanny,
And
(and)
(and)
you
can
put
the
load
right
on
Сними
груз
с
Фанни,
и
(И)
(И)
ты
сможешь
надеть
его
прямо
на
себя.
I
picked
up
my
bag,
I
went
lookin'
for
a
place
to
hide;
Я
взял
свою
сумку
и
пошел
искать,
где
бы
спрятаться.
When
I
saw
Carmen
and
the
Devil
walkin'
side
by
side.
Когда
я
увидел
Кармен
и
Дьявола,
идущих
бок
о
бок.
I
said,
"Hey,
Carmen,
come
on,
let's
go
downtown."
Я
сказал:
"Эй,
Кармен,
пойдем
в
центр".
She
said,
"I
gotta
go,
but
m'friends
keep
sticking
around."
Она
сказала:
"я
должна
идти,
но
мои
друзья
продолжают
оставаться".
Go
down,
Miss
Moses,
there's
nothin'
you
can
say
Спускайтесь,
Мисс
Мозес,
вам
нечего
сказать.
It's
just
ol'
Luke,
and
Luke's
waitin'
on
the
Judgement
Day.
Это
просто
старина
люк,
а
Люк
ждет
Судного
дня.
"Well,
Luke,
my
friend,
what
about
young
Anna
Lee?"
"Ну,
Люк,
друг
мой,
как
насчет
юной
Анны
Ли?"
He
said,
"Do
me
a
favor,
son,
woncha
stay
an'
keep
Anna
Lee
Он
сказал:
"Сделай
мне
одолжение,
сынок,
останься
и
оставь
Анну
ли.
Crazy
Chester
followed
me,
and
he
caught
me
in
the
fog.
Сумасшедший
Честер
последовал
за
мной
и
поймал
меня
в
тумане.
He
said,
"I
will
fix
your
rags,
if
you'll
take
ol'
Jack,
my
dog."
Он
сказал:"я
починю
твои
тряпки,
если
ты
возьмешь
старого
Джека,
моего
пса".
I
said,
"Wait
a
minute,
Chester,
you
know
I'm
a
peaceful
man."
Я
сказал:
"Подожди
минутку,
Честер,
ты
же
знаешь,
что
я
мирный
человек".
He
said,
"That's
okay,
boy,
won't
you
feed
him
whenever
you
can."
Он
сказал:
"Все
в
порядке,
мальчик,
ты
не
накормишь
его,
когда
сможешь".
Catch
a
Cannonball,
now,
t'take
me
down
the
line
Поймай
Пушечное
ядро,
а
теперь
тащи
меня
вниз
по
линии.
My
bag
is
sinkin'
low
and
I
do
believe
that
it's
time.
Моя
сумка
тонет
низко,
и
я
верю,
что
пришло
время.
To
get
back
to
Miss
Fanny,
you
know
she's
the
only
one.
Чтобы
вернуться
к
мисс
Фанни,
ты
знаешь,
что
она
единственная.
Who
sent
me
here
with
her
regards
for
everyone.
Она
послала
меня
сюда
с
приветом
от
всех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robertson Jaime Robbie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.