Paroles et traduction The Beatles - Anna (Go To Him) - Remastered 2009
You
come
and
ask
me,
girl
ты
приходишь
и
спрашиваешь
меня,
девочка.
To
set
you
free,
girl
Чтобы
освободить
тебя,
девочка.
You
say
he
loves
you
more
than
me
Ты
говоришь,
что
он
любит
тебя
больше,
чем
меня,
So
I
will
set
you
free
поэтому
я
освобожу
тебя.
Go
with
him
(Anna)
Иди
с
ним
(Анна).
Go
with
him
(Anna)
Иди
с
ним
(Анна).
Girl,
before
you
go
now
Девочка,
пока
ты
не
ушла.
I
want
you
to
know,
now
Я
хочу,
чтобы
ты
знал,
сейчас
же.
That
I
still
love
you
so
Что
я
все
еще
так
люблю
тебя
But
if
he
loves
you
more
Но
если
он
любит
тебя
больше
...
All
of
my
life
Всю
свою
жизнь.
I've
been
searching
for
a
girl
Я
искал
девушку,
To
love
me
like
I
love
you
которая
любила
бы
меня
так,
как
я
люблю
тебя.
Oh,
now,
but
every
girl
I've
ever
had
О,
да,
но
каждая
девушка,
которая
у
меня
когда-либо
была
Breaks
my
heart
and
leave
me
sad
Разбивает
мне
сердце
и
оставляет
меня
в
печали.
What
am
I,
what
am
I
supposed
to
do
Что
я,
что
я
должен
делать?
Just
one
more
thing,
girl
Еще
кое-что,
девочка.
You
give
back
your
ring
to
me,
and
I
will
set
you
free
Ты
отдашь
мне
свое
кольцо,
и
я
освобожу
тебя.
All
of
my
life
Всю
свою
жизнь.
I've
been
searching
for
a
girl
Я
искал
девушку,
To
love
me
like
I
love
you
которая
любила
бы
меня
так,
как
я
люблю
тебя.
But
let
me
tell
you
now
Но
позволь
мне
сказать
тебе
сейчас
But
every
girl
I've
ever
had
Но
каждая
девушка,
которая
у
меня
когда-либо
была
...
Breaks
my
heart
and
leave
me
sad
Разбивает
мне
сердце
и
оставляет
меня
в
печали.
What
am
I,
what
am
I
supposed
to
do
Что
я,
что
я
должен
делать?
Just
one
more
thing,
girl
Еще
кое-что,
девочка.
You
give
back
your
ring
to
me,
Ты
верни
мне
свое
кольцо.
And
I
will
set
you
free
И
я
освобожу
тебя.
(Anna)
Go
with
him
(Анна)
иди
с
ним.
(Anna)
You
can
go
with
him,
girl
(Анна)
ты
можешь
пойти
с
ним,
девочка.
(Anna)
Go
with
him
(Анна)
иди
с
ним.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Alexander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.