The Beautiful South - Should've Kept My Eyes Shut - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Beautiful South - Should've Kept My Eyes Shut




(Heaton/Rotheray)
(Хитон / Ротерэй)
I should′ve kept my eyes shut
Мне следовало держать глаза закрытыми.
But I had to go and peep
Но я должен был пойти и подглядеть.
But when you saw what I saw
Но когда ты увидел то, что увидел я ...
Well, it's hard just to roll back to sleep
Что ж, трудно просто снова заснуть.
I would′ve kept my eyes shut
Я бы держал глаза закрытыми.
But I thought I heard you scream
Но мне показалось, что я слышал твой крик.
And I've a penchant for violence
И у меня склонность к насилию.
You don't seem to find in a dream
Ты, кажется, не находишь во сне.
The scene a little clearer
Сцена немного прояснилась.
My father with a rope
Мой отец с веревкой.
And in the cage, centre-stage
И в клетке, в центре сцены.
It′s mother who′s destined to choke
Это маме суждено задохнуться.
And she choke and we choke
И она задыхается и мы задыхаемся
On the words that we wish we'd not spoke
О словах, которые мы хотели бы не произносить.
Just when you felt you had someone to trust
Как раз тогда, когда ты почувствовал, что тебе есть кому доверять.
Out comes the man with the dagger and cloak
Выходит человек с кинжалом и плащом.
I should′ve read the novels
Надо было читать романы.
Believed every word
Верил каждому слову.
But the stories they wrote
Но истории, которые они написали ...
Were so different to ones that I'd heard
Они так отличались от тех, что я слышал.
I should′ve kept my eyes shut
Мне следовало держать глаза закрытыми.
My mouth should've closed
Мой рот должен был закрыться.
But the mixture of vomit and blood
Но смесь рвоты и крови ...
Just crept up through my nose
Просто подкрался к моему носу.
It became a little clearer
Все стало немного яснее.
As soon as I awoke
Как только я проснулся ...
My father stands with rope in hand
Мой отец стоит с веревкой в руке.
A screaming mother kneels in hope
Кричащая мать опускается на колени в надежде.
And she hope and we hope
И она надеется и мы надеемся
That me words that she said won′t provoke
Что меня слова которые она сказала не спровоцируют
A smile is removed and a petal is crushed
Улыбка исчезает, лепесток раздавлен.
What once was a laugh has turned into a joke
То, что когда-то было смехом, превратилось в шутку.
You should've kept your mouth shut
Тебе следовало держать рот на замке.





Writer(s): Paul Heaton, Dave Rotheray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.