Paroles et traduction The Beautiful South - You Can Call Me Leisure
You
look
a
younger
more
beautiful
version
of
death
Ты
выглядишь
более
молодой
более
красивой
версией
смерти
But
I'm
scared
to
hold
you
close
or
smell
your
breath
Но
я
боюсь
прижать
тебя
к
себе
или
почувствовать
твое
дыхание.
Now
your
body's
facing
east
your
heart
is
west
Теперь
твое
тело
обращено
на
восток
а
сердце
на
Запад
And
you
can
call
me
leisure
and
I
can
call
you
rest
И
ты
можешь
называть
меня
отдыхом,
а
я
могу
называть
тебя
отдыхом.
We
can't
stop
thinking
that
we
should've
guessed
Мы
не
можем
перестать
думать,
что
должны
были
догадаться.
We
should've
held
you
closer
to
our
chest
Мы
должны
были
крепче
прижать
тебя
к
груди.
'Cos
our
shoulders
were
put
there
for
that
test
Потому
что
наши
плечи
были
положены
туда
для
этого
испытания
Now
you
can
call
me
leisure
and
I
can
call
you
rest
Теперь
ты
можешь
называть
меня
отдыхом,
а
я
могу
называть
тебя
отдыхом.
Well
you
certainly
jumped
the
red
at
treasure
chest
Что
ж,
ты,
конечно
же,
прыгнул
на
красный
в
сундуке
с
сокровищами.
Your
joyride
didn't
feel
bad
enough
to
confess
Твоя
увеселительная
поездка
не
настолько
плоха,
чтобы
признаться.
Till
you
placed
the
lemming
on
this
family
crest
Пока
ты
не
поместил
лемминга
на
этот
фамильный
герб.
And
you
can
call
me
leisure,
the
donor
of
poor
measure
И
ты
можешь
называть
меня
досугом,
дарителем
бедной
меры.
The
scalpel
of
all
pleasure,
I'll
call
you
rest
Скальпель
всех
удовольствий,
я
назову
тебя
отдыхом.
It's
what
we
thought
God
gave
us
shoulders
for
Это
то,
для
чего,
как
мы
думали,
Бог
дал
нам
плечи.
Not
to
shrug
in
self
pity
or
to
ignore
Не
пожимать
плечами
в
жалости
к
себе
и
не
игнорировать
Instead
the
helpless
ration
chances
to
the
poor
Вместо
этого
беспомощный
паек
достается
бедным.
We
pick
your
weightless
body
up
from
the
floor
Мы
поднимаем
твое
невесомое
тело
с
пола.
We
pick
your
weightless
body
up
from
the
floor
Мы
поднимаем
твое
невесомое
тело
с
пола.
All
the
minutes,
and
the
hours
that
you
caressed
Все
минуты
и
часы,
что
ты
ласкал.
Have
been
taken
to
a
place
that
you
thought
best
Вас
отвезли
в
то
место,
которое
вы
считали
лучшим.
If
it's
heaven
or
it's
hell
you're
still
well
blessed
Будь
то
рай
или
ад,
ты
все
равно
благословен.
And
I
shall
get
my
own
back
when
I
can
call
you
rest
И
я
получу
свое,
когда
смогу
позвать
тебя
отдохнуть.
Well
you
certainly
jumped
the
red
at
treasure
chest
Что
ж,
ты,
конечно
же,
прыгнул
на
красный
в
сундуке
с
сокровищами.
Your
joyride
didn't
feel
bad
enough
to
confess
Твоя
увеселительная
поездка
не
настолько
плоха,
чтобы
признаться.
Till
you
placed
the
lemming
on
this
family
crest
Пока
ты
не
поместил
лемминга
на
этот
фамильный
герб.
And
you
can
call
me
leisure,
the
donor
of
poor
measure
И
ты
можешь
называть
меня
досугом,
дарителем
бедной
меры.
The
scalpel
of
all
pleasure,
I'll
call
you
rest
Скальпель
всех
удовольствий,
я
назову
тебя
отдыхом.
It's
what
we
thought
God
gave
us
shoulders
for
Это
то,
для
чего,
как
мы
думали,
Бог
дал
нам
плечи.
Not
to
shrug
in
self
pity
or
to
ignore
Не
пожимать
плечами
в
жалости
к
себе
и
не
игнорировать
Instead
the
helpless
ration
chances
to
the
poor
Вместо
этого
беспомощный
паек
достается
бедным.
We
pick
your
weightless
body
up
from
the
floor
Мы
поднимаем
твое
невесомое
тело
с
пола.
We
pick
your
weightless
body
up
from
the
floor
Мы
поднимаем
твое
невесомое
тело
с
пола.
Up
from
the
floor,
up
from
the
floor,
up
from
the
floor
Вверх
с
пола,
вверх
с
пола,
вверх
с
пола
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Heaton, Dave Rotheray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.