The Birthday Massacre - Pale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Birthday Massacre - Pale




I'm looking at a face, a pointed chin
Я смотрю на лицо, заостренный подбородок.
Towards the sky, an arrogance
К небу-высокомерие.
It easily betrays the closest friend
Он легко предает самого близкого друга.
No moment lost, no consequence
Ни мгновения, ни последствий.
A circle starts again
Круг начинается снова.
(Away from you)
(Вдали от тебя)
Deception pulls us in
Обман притягивает нас.
(Away from you)
(Вдали от тебя)
Away from you
Подальше от тебя.
(Away from you)
(Вдали от тебя)
An imitation, a fabrication
Имитация, выдумка.
A pretty fake, a counterfeit
Довольно фальшивка, подделка.
An empty carcass behind the artist
Пустой труп за спиной артиста.
Is there a trait of innocence?
Есть ли черта невинности?
So how do you portray the sentiment?
Так как же ты изображаешь чувства?
The ruse is brought, the truth is spent
Уловка принесена, правда потрачена.
And much to our dismay, they're ignorant
К нашему ужасу, они невежественны.
The more that we make up, the more it fits
Чем больше мы помиримся, тем больше это подходит.
A circle starts again
Круг начинается снова.
(Away from you)
(Вдали от тебя)
Deception pulls us in
Обман притягивает нас.
(Away from you)
(Вдали от тебя)
Away from you
Подальше от тебя.
(Away from you)
(Вдали от тебя)
An imitation, a fabrication
Имитация, выдумка.
A pretty fake, a counterfeit
Довольно фальшивка, подделка.
An empty carcass behind the artist
Пустой труп за спиной артиста.
Is there a trait of innocence?
Есть ли черта невинности?
This doesn't feel right, feels like
Это неправильно, кажется ...
Everything's further away
Все дальше.
Dead as the nightlife, hindsight
Мертвый, как ночная жизнь, оглядываясь назад.
Watching another mistake
Наблюдаю за очередной ошибкой.
We never feel right, long night
Мы никогда не чувствуем себя хорошо, долгая ночь.
Following into the day
Следую за днем.
Dead as the street light, pure white
Мертвый, как уличный свет, чистый белый.
Washing the color away
Смывая цвет прочь.
Imitation, a fabrication
Имитация, выдумка.
A pretty fake, a counterfeit
Довольно фальшивка, подделка.
An empty carcass behind the artist
Пустой труп за спиной артиста.
Is there a trait of innocence?
Есть ли черта невинности?





Writer(s): MICHAEL HANMER, MICHAEL RAINBOW, MATTHEW O'HALLORAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.