Paroles et traduction The Bonzo Dog Band - Big Shot - 2007 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Big Shot - 2007 Remastered Version
Большой босс - ремастированная версия 2007 года
I
am
the
Big
Shot.
Я
— Большой
Босс.
You
heard
me
right
the
first
time,
name
of
bachelor,
Johnny
Cool.
Ты
правильно
расслышала,
дорогуша,
имя
холостяка
— Джонни
Крутой.
Occupation:
big
shot.
Occupation
at
the
moment:
just
having
fun.
Род
занятий:
большой
босс.
Род
занятий
в
данный
момент:
просто
развлекаюсь.
What
a
party
that
was,
the
drinks
were
loaded
and
so
were
the
dolls.
Какая
это
была
вечеринка,
напитки
лились
рекой,
и
куколки
тоже.
I
narrowed
my
eyes
and
poured
a
stiff
Manhattan,
then
I
saw...
Hotsy.
Я
прищурился
и
налил
себе
крепкий
«Манхэттен»,
и
тут
я
увидел...
красотку.
What
a
dame,
a
big
bountiful
babe,
in
the
region
of
48-23-38.
One
hell
of
a
region.
Какая
женщина,
пышная
барышня,
где-то
48-23-38.
Чертовски
привлекательные
параметры.
She
had
the
hottest
lips
since
Hiroshima,
I
had
to
stand
back
for
fear
of
being
burned.
У
нее
были
самые
горячие
губы
со
времен
Хиросимы,
мне
пришлось
отойти,
чтобы
не
обжечься.
"Whisky-wow-wow",
I
breathed;
she
was
dressed
as
Biffo
the
Bear.
"Виски-вау-вау",
— выдохнул
я;
она
была
одета
как
Биффо
Медведь.
In
that
kind
of
outfit,
she
could
get
rolled
at
night...
В
таком
наряде
её
запросто
могут
скрутить
ночью...
And
I
don't
mean
on
a
crap
table.
И
я
говорю
не
о
рулетке.
"It's
kind
of
revealing,
isn't
it?"
"Довольно
откровенно,
не
так
ли?"
"Revealing?
It's
positively
risqué,
I
like
it."
"Откровенно?
Это
прямо-таки
рискованно,
мне
нравится."
She
said,
"You're
the
man
of
a
thousand
G's,
right?"
Она
сказала:
"Ты
— человек
тысячи
"G",
верно?"
"A
thousand
what?",
I
quipped,
"Тысячи
чего?",
— съязвил
я.
"Why,
G-man,
girls,
guns,
guts...
You're
my
type"
"Ну,
G-man,
девушки,
пушки,
кишки...
Ты
мой
типаж."
"Wrong,
baby!",
I
slapped
her
hard,
"I'm
an
L-man.
Strictly
liquor,
love
and
laughs"
"Ошибаешься,
детка!",
— я
шлепнул
её.
— "Я
— L-man.
Только
выпивка,
любовь
и
смех."
She
stared
over
my
shoulder.
"Play
it
cool,
Johnny."
Она
посмотрела
через
мое
плечо.
"Не
выделывайся,
Джонни."
"Play
it
what?",
I
flipped.
"Listen,
I
fought
my
way
up
from
tough
East-Side
New
York.
Lead-filled
socks
and
sub-machine
guns.
Like
this!"
"Что
не
выделывай?",
— вспылил
я.
— "Слушай,
я
пробился
наверх
из
сурового
Ист-Сайда
Нью-Йорка.
Носки
свинцом
набитые
и
автоматы.
Вот
так!"
She
said,
"Johnny
this
is
a
deadly
game,
have
a
few
laughs
and
go
home."
Она
сказала:
"Джонни,
это
смертельно
опасная
игра,
посмейся
немного
и
иди
домой."
I
shuddered.
Normally
I
pack
a
rod
in
pyjamas;
I
carry
nothing
but
scars
from
Normandy
Beach.
Я
вздрогнул.
Обычно
я
ношу
ствол
даже
в
пижаме;
у
меня
остались
только
шрамы
с
пляжа
Нормандии.
I
said,
"Wrong,
baby,
you
can't
fool
me."
Я
сказал:
"Ошибаешься,
детка,
меня
не
обманешь."
She
spat
playfully.
"I'm
ahead
of
you,
Johnny."
Она
игриво
сплюнула.
"Я
тебя
раскусила,
Джонни."
I
studied
the
swell
of
her
enormous
boobs
and
said,
Я
посмотрел
на
её
огромную
грудь
и
сказал:
"Baby,
you're
so
far
ahead
it's
beautiful!"
"Детка,
ты
настолько
меня
раскусила,
что
это
прекрасно!"
"You,
you
are,
you're
eccentric,
I
like
that."
"Ты...
ты
такой...
эксцентричный,
мне
это
нравится."
"Electric,
Cherie,
bug
off
my
rocket,
tu
comprends?"
We
spoke
French
fluently.
"Электрический,
дорогая,
отвали
от
моей
ракеты,
tu
comprends?"
Мы
бегло
говорили
по-французски.
Our
lips
met
again
and
again,
"Yeah
yeah
yeah,"
I
slobbered.
Наши
губы
снова
и
снова
встречались.
"Да,
да,
да",
— бормотал
я.
Hotsy
said,
"You're
slobbering
all
over
the
seat,
kid."
Красотка
сказала:
"Ты
весь
испачкал
сиденье
слюнями,
малыш."
I
went
home,
late.
Very
late.
Я
пошел
домой
поздно.
Очень
поздно.
What
could
I
say
to
my
wife?
"Darling,
I've
been
beaten
up
again"?
Что
я
мог
сказать
жене?
"Дорогая,
меня
опять
избили"?
Let's
face
it,
she's
credulous
as
hell.
Посмотрим
правде
в
глаза,
она
доверчива
до
чертиков.
A
punk
stopped
me
on
the
street.
He
said,
"You
got
a
light,
mac?"
Какой-то
панк
остановил
меня
на
улице.
Он
сказал:
"Есть
закурить,
приятель?"
I
said,
"No,
but
I've
got
a
dark
brown
overcoat."
Я
сказал:
"Нет,
но
у
меня
есть
темно-коричневое
пальто."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Billy Joel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.