The Bonzo Dog Doo Dah Band - Big Shot (2007 Remaster) - traduction des paroles en allemand




Big Shot (2007 Remaster)
Big Shot (2007 Remaster)
I am the Big Shot.
Ich bin der Big Shot.
You heard me right the first time, name of bachelor, Johnny Cool.
Du hast mich beim ersten Mal richtig verstanden, Name des Junggesellen, Johnny Cool.
Occupation: big shot. Occupation at the moment: just having fun.
Beruf: Big Shot. Beschäftigung im Moment: Einfach nur Spaß haben.
What a party that was, the drinks were loaded and so were the dolls.
Was für eine Party das war, die Drinks waren geladen und die Puppen auch.
I narrowed my eyes and poured a stiff Manhattan, then I saw... Hotsy.
Ich verengte meine Augen und goss einen steifen Manhattan ein, dann sah ich... Hotsy.
What a dame, a big bountiful babe,
Was für eine Dame, eine große, üppige Puppe,
in the region of 48-23-38. One hell of a region.
im Bereich von 48-23-38. Eine höllische Region.
She had the hottest lips since Hiroshima,
Sie hatte die heißesten Lippen seit Hiroshima,
I had to stand back for fear of being burned.
ich musste zurücktreten, aus Angst, verbrannt zu werden.
"Whisky-wow-wow", I breathed; she was dressed as Biffo the Bear.
"Whisky-wow-wow", atmete ich; sie war als Biffo der Bär verkleidet.
In that kind of outfit, she could get rolled at night...
In so einem Outfit könnte sie nachts überfallen werden...
And I don't mean on a crap table.
Und ich meine nicht auf einem Craps-Tisch.
"It's kind of revealing, isn't it?"
"Es ist irgendwie aufschlussreich, nicht wahr?"
"Revealing? It's positively risqué, I like it."
"Aufschlussreich? Es ist positiv gewagt, ich mag es."
She said, "You're the man of a thousand G's, right?"
Sie sagte: "Du bist der Mann der tausend G's, richtig?"
"A thousand what?", I quipped,
"Tausend was?", witzelte ich,
"Why, G-man, girls, guns, guts... You're my type"
"Na, G-Man, Girls, Guns, Guts... Du bist mein Typ"
"Wrong, baby!", I slapped her hard,
"Falsch, Baby!", Ich schlug sie hart,
"I'm an L-man. Strictly liquor, love and laughs"
"Ich bin ein L-Mann. Streng nach Likör, Liebe und Lachen"
She stared over my shoulder. "Play it cool, Johnny."
Sie starrte über meine Schulter. "Bleib cool, Johnny."
"Play it what?", I flipped. "Listen,
"Bleib was?", Ich flippte aus. "Hör zu,
I fought my way up from tough East-Side New York.
Ich habe mich aus dem harten East-Side New York hochgekämpft.
Lead-filled socks and sub-machine guns. Like this!"
Mit Blei gefüllte Socken und Maschinenpistolen. So!"
She said, "Johnny this is a deadly
Sie sagte: "Johnny, das ist ein tödliches
game, have a few laughs and go home."
Spiel, hab ein paar Lacher und geh nach Hause."
I shuddered. Normally I pack a rod;
Ich schauderte. Normalerweise trage ich eine Knarre;
in pyjamas I carry nothing but scars from Normandy Beach.
im Schlafanzug trage ich nichts als Narben vom Strand der Normandie.
I said, "Wrong, baby, you can't fool me."
Ich sagte: "Falsch, Baby, du kannst mich nicht täuschen."
She spat playfully. "I'm ahead of you, Johnny."
Sie spuckte spielerisch. "Ich bin dir voraus, Johnny."
I studied the swell of her enormous boobs and said,
Ich studierte die Wölbung ihrer enormen Brüste und sagte:
"Baby, you're so far ahead it's beautiful!"
"Baby, du bist so weit voraus, es ist wunderschön!"
"You, you are, you're eccentric, I like that."
"Du, du bist, du bist exzentrisch, ich mag das."
"Electric, Cherie, bugged off my rocker,
"Elektrisch, Cherie, ausgeflippt,
tu comprends?" We spoke French fluently.
tu comprends?" Wir sprachen fließend Französisch.
Our lips met again and again, "Yeah yeah yeah," I slobbered.
Unsere Lippen trafen sich immer wieder, "Yeah yeah yeah", sabberte ich.
Hotsy said, "You're slobbering all over the seat, kid."
Hotsy sagte: "Du sabberst den ganzen Sitz voll, Kleiner."
I went home, late. Very late.
Ich ging nach Hause, spät. Sehr spät.
What could I say to my wife? "Darling, I've been beaten up again"?
Was konnte ich meiner Frau sagen? "Liebling, ich wurde schon wieder verprügelt"?
Let's face it, she's credulous as hell.
Seien wir ehrlich, sie ist verdammt leichtgläubig.
A punk stopped me on the street. He said, "You got a light, mac?"
Ein Punk hielt mich auf der Straße an. Er sagte: "Hast du Feuer, Kumpel?"
I said, "No, but I've got a dark brown overcoat."
Ich sagte: "Nein, aber ich habe einen dunkelbraunen Mantel."





Writer(s): Billy Joel

The Bonzo Dog Doo Dah Band - A Dog's Life (The Albums 1967-1972)
Album
A Dog's Life (The Albums 1967-1972)
date de sortie
07-02-2011

1 By a Waterfall (Footlight Parade) [2007 Remaster]
2 I'm The Urban Spaceman - 2007 Remastered Version
3 Can Blue Men Sing the Whites (2007 Remaster)
4 Ali Baba's Camel (2007 Remaster)
5 Dr Jazz (2007 Remaster)
6 Mr Slaters Parrot (2007 Remaster)
7 Look At Me I'm Wonderful (2007 Remaster)
8 The Intro And The Outro - 2007 Remastered Version
9 Mr Apollo (German Version) [2007 Remaster]
10 Laughing Blues (2007 Remaster)
11 Music For the Head Ballet (2007 Remaster)
12 Sport (The Odd Boy) [2007 Remaster]
13 Mickey's Son and Daughter (2007 Remaster)
14 Death Cab For Cutie (2007 Remaster)
15 Readymades (2007 Remaster)
16 Jazz, Delicious Hot, Disgusting Cold (2007 Remaster)
17 (I Left My Heart) In San Francisco [2007 Remaster]
18 Slush (2007 Remaster)
19 Rhino Cratic Oaths (2007 Remaster)
20 Turkeys (2007 Remaster)
21 The Bride Stripped Bare (By the Batchelors) [2007 Remaster]
22 Jollity Farm (2007 Remaster)
23 Narcissus (2007 Remaster)
24 Mr Apollo (2007 Remaster)
25 Big Shot (2007 Remaster)
26 Look Out, There's a Monster Coming
27 Piggy Bank Love (2007 Remaster)
28 I'm Bored (2007 Remaster)
29 The Sound of Music (2007 Remaster)
30 My Brother Makes the Noises For the Talkies (2007 Remaster)
31 Rusty (Champion Thrust) [2007 Remaster]
32 I'm Gonna Bring a Watermelon To My Girl Tonight (2007 Remaster)
33 Button Up Your Overcoat (2007 Remaster)
34 Cool Britannia (2007 Remaster)
35 The Equestrian Statue
36 What Do You Do? (2007 Remaster)
37 You Done My Brain In (2007 Remaster)
38 We Were Wrong (2007 Remaster)
39 We Are Normal (2007 Remaster)
40 Waiting For the Wardrobe (2007 Remaster)
41 The Trouser Press (2007 Remaster)
42 The Strain (2007 Remaster)
43 Straight From My Heart (2007 Remaster)
44 Shirt (2007 Remaster)
45 Rockaliser Baby (2007 Remaster)
46 Rawlinson End (2007 Remaster)
47 Quiet Talks and Summer Walks (2007 Remaster)
48 Postcard (2007 Remaster)
49 Noises For the Leg (2007 Remaster)
50 My Pink Half of the Drainpipe (2007 Remaster)
51 King of Scurf (2007 Remaster)
52 Keynsham (2007 Remaster)
53 Kama Sutra (2007 Remaster)
54 Joke Shop Man (2007 Remaster)
55 I Want To Be With You (2007 Remaster)
56 Hunting Tigers Out In India (2007 Remaster)
57 Humanoid Boogie (2007 Remaster)
58 Fresh Wound (2007 Remaster)
59 Hello Mabel (2007 Remaster)
60 Canyons of Your Mind (2007 Remaster)
61 Busted (2007 Remaster)
62 Beautiful Zelda (2007 Remaster)
63 Bad Blood (2007 Remaster)
64 Tent (2007 Remaster)
65 Don't Get Me Wrong (2007 Remaster)
66 The Monster Mash
67 Re-Cycled Vinyl Blues (Medley) (2011 Remaster)
68 Trouser Freak (2011 Remaster)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.