Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polk Salad Annie - Live Version
Polk Salad Annie - Live-Version
If
some
of
ya'll
never
been
down
South
too
much
Falls
einige
von
euch
noch
nie
viel
im
Süden
waren,
I'm
gonna
tell
you
a
little
bit
about
this,
so
that
werde
ich
euch
ein
bisschen
was
darüber
erzählen,
damit
You'll
understand
what
I'm
talking
about
ihr
versteht,
wovon
ich
rede.
Down
there
we
have
a
plant
that
grows
out
Dort
unten
haben
wir
eine
Pflanze,
die
draußen
wächst,
In
the
woods
and
the
fields,
looks
something'like
in
den
Wäldern
und
auf
den
Feldern,
sieht
so
ähnlich
aus
wie
A
turnip
green.
Rübengrün.
Everybody
calls
it
Polk
salad.
Polk
salad.
Jeder
nennt
es
Polk
Salat.
Polk
Salat.
Used
to
know
a
girl
that
lived
down
there
and
Ich
kannte
mal
ein
Mädchen,
das
dort
lebte,
und
She'd
go
out
in
the
evenings
and
pick
a
mess
of
it
sie
ging
abends
raus
und
pflückte
eine
Menge
davon,
Carry
it
home
and
cook
it
for
supper,
'cause
that's
trug
es
nach
Hause
und
kochte
es
zum
Abendessen,
denn
das
ist
About
all
they
hat
to
eat,
but
they
did
all
right.
so
ziemlich
alles,
was
sie
zu
essen
hatten,
aber
sie
kamen
klar.
Down
in
Louisiana,
Unten
in
Louisiana,
Where
the
alligators
grow
so
mean
wo
die
Alligatoren
so
gefährlich
sind,
There
lived
a
girl
that
I
sear
to
the
world
da
lebte
ein
Mädchen,
ich
schwör's
bei
der
Welt,
Made
the
alligators
look
tame
die
die
Alligatoren
zahm
aussehen
ließ.
Polk
salad
Annie.
Polk
salad
Annie
Polk
Salat
Annie.
Polk
Salat
Annie
Everybody
said
it
was
a
shame
Jeder
sagte,
es
sei
eine
Schande,
Cause
her
mama
was
working
on
the
chain-gang
denn
ihre
Mama
arbeitete
in
der
Sträflingskolonne.
(A
mean,
vicious
woman)
(Eine
gemeine,
bösartige
Frau)
Everyday
'fore
supper
time
Jeden
Tag
vor
dem
Abendessen
She'd
go
down
by
the
truck
patch
ging
sie
runter
zum
Gemüsebeet
And
pick
her
a
mess
o'Polk
salad
und
pflückte
sich
eine
Portion
Polk
Salat
And
carry
it
home
in
a
tote
sack
und
trug
ihn
in
einem
Tragesack
nach
Hause.
Polk
salad
Annie
'Gators
got
you
granny
Polk
Salat
Annie,
die
Alligatoren
haben
deine
Oma
geholt.
Everybody
said
it
was
a
shame
Jeder
sagte,
es
sei
eine
Schande,
'Cause
her
mama
was
working'
on
the
chain-gang
denn
ihre
Mama
arbeitete
in
der
Sträflingskolonne.
(A
wretched,
spiteful,
straight-razor
totin'
(Eine
elende,
boshafte,
Rasiermesser
tragende
Woman,
Lord
have
mercy.
Pick
a
mess
of
it)
Frau,
Herr
erbarme
dich.
Pflück
eine
Menge
davon)
Her
daddy
was
lazy
and
no
count
Ihr
Papa
war
faul
und
taugte
nichts,
Claimed
he
had
a
bad
black
behauptete,
er
hätte
einen
schlimmen
Rücken.
All
her
brothers
were
fit
for
was
stealin'
Alles,
wozu
ihre
Brüder
taugten,
war
das
Stehlen
Watermelons
out
of
my
truck
patch
von
Wassermelonen
aus
meinem
Gemüsebeet.
Polk
salad
Annie
'Gators
got
you
granny
Polk
Salat
Annie,
die
Alligatoren
haben
deine
Oma
geholt.
Everybody
said
it
was
a
shame
Jeder
sagte,
es
sei
eine
Schande,
'Cause
her
mama
was
working'
on
the
chain-gang
denn
ihre
Mama
arbeitete
in
der
Sträflingskolonne.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Joe White
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.