Paroles et traduction The Brigham Young University Singers - Come, Come, Ye Saints
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come, Come, Ye Saints
Вперед, Святые!
Come,
come,
ye
saints,
no
toil
nor
labor
fear;
Вперед,
вперед,
святые!
Труд
не
страшен
нам,
But
with
joy
wend
your
way.
С
радостью
в
путь
иди!
Though
hard
to
you
this
journey
may
appear,
Пусть
тяжек
путь,
избавленье
– Божий
храм,
Grace
shall
be
as
your
day.
Он
благодать
даст
в
пути.
Tis
better
far
for
us
to
strive
Нам
лучше
все
ж
стремиться,
Our
useless
cares
from
us
to
drive;
От
всех
забот
отречься,
Do
this,
and
joy
your
hearts
will
swell
-
И
радость
в
сердце
ощутить
-
All
is
well!
All
is
well!
Все
хорошо!
Все
хорошо!
Why
should
we
mourn
or
think
our
lot
is
hard?
Зачем
скорбеть,
зачем
судьбу
кляня?
'Tis
not
so;
all
is
right.
Все
хорошо,
мой
друг!
Why
should
we
think
to
earn
a
great
reward
Как
нам
награды
получить
сполна,
If
we
now
shun
the
fight?
Когда
мы
прячем
руки
вдруг?
Gird
up
your
loins;
fresh
courage
take.
Препоясайтесь,
мужества
наберитесь,
Our
God
will
never
us
forsake;
Нас
Бог
не
оставит,
вы
надейтесь,
And
soon
we'll
have
this
tale
to
tell-
И
скоро
сможем
всем
сказать:
All
is
well!
All
is
well!
Все
хорошо!
Все
хорошо!
We'll
find
the
place
which
God
for
us
prepared,
Мы
место
то
найдем,
что
уготовано,
Far
away,
in
the
West,
На
западе,
вдали,
Where
none
shall
come
to
hurt
or
make
afraid;
Где
не
обидит
нас
рука
лихая,
There
the
saints,
will
be
blessed.
Там
будем
жить
в
любви!
We'll
make
the
air,
with
music
ring,
Мы
музыкой
наполним
небосвод,
Shout
praises
to
our
God
and
King;
Воспоем
славу
Господу,
наш
Царь
живет!
Above
the
rest
these
words
we'll
tell
-
И
эти
слова
мы
будем
петь:
All
is
well!
All
is
well!
Все
хорошо!
Все
хорошо!
And
should
we
die
before
our
journey's
through,
И
если
в
пути
падем
мы
без
сил,
Happy
day!
All
is
well!
Счастливый
день!
Все
хорошо!
We
then
are
free
from
toil
and
sorrow,
too;
Нас
больше
нет
скорбей,
забот,
могил,
With
the
just
we
shall
dwell!
С
праведниками
мы
живем
душой!
But
if
our
lives
are
spared
again
Но
если
жизнь
продлится
на
земле,
To
see
the
Saints
their
rest
obtain,
Увидим
мы
святых
в
небесной
мгле,
Oh,
how
we'll
make
this
swell-
И
гимн
победный
пропоем:
All
is
well!
All
is
well!
Все
хорошо!
Все
хорошо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Layton Cardall, Traditional (dp)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.