The Brigham Young University Singers - Come, Come, Ye Saints - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Brigham Young University Singers - Come, Come, Ye Saints




Come, Come, Ye Saints
Вперед, Святые!
Come, come, ye saints, no toil nor labor fear;
Вперед, вперед, святые! Труд не страшен нам,
But with joy wend your way.
С радостью в путь иди!
Though hard to you this journey may appear,
Пусть тяжек путь, избавленье Божий храм,
Grace shall be as your day.
Он благодать даст в пути.
Tis better far for us to strive
Нам лучше все ж стремиться,
Our useless cares from us to drive;
От всех забот отречься,
Do this, and joy your hearts will swell -
И радость в сердце ощутить -
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
Why should we mourn or think our lot is hard?
Зачем скорбеть, зачем судьбу кляня?
'Tis not so; all is right.
Все хорошо, мой друг!
Why should we think to earn a great reward
Как нам награды получить сполна,
If we now shun the fight?
Когда мы прячем руки вдруг?
Gird up your loins; fresh courage take.
Препоясайтесь, мужества наберитесь,
Our God will never us forsake;
Нас Бог не оставит, вы надейтесь,
And soon we'll have this tale to tell-
И скоро сможем всем сказать:
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
We'll find the place which God for us prepared,
Мы место то найдем, что уготовано,
Far away, in the West,
На западе, вдали,
Where none shall come to hurt or make afraid;
Где не обидит нас рука лихая,
There the saints, will be blessed.
Там будем жить в любви!
We'll make the air, with music ring,
Мы музыкой наполним небосвод,
Shout praises to our God and King;
Воспоем славу Господу, наш Царь живет!
Above the rest these words we'll tell -
И эти слова мы будем петь:
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
And should we die before our journey's through,
И если в пути падем мы без сил,
Happy day! All is well!
Счастливый день! Все хорошо!
We then are free from toil and sorrow, too;
Нас больше нет скорбей, забот, могил,
With the just we shall dwell!
С праведниками мы живем душой!
But if our lives are spared again
Но если жизнь продлится на земле,
To see the Saints their rest obtain,
Увидим мы святых в небесной мгле,
Oh, how we'll make this swell-
И гимн победный пропоем:
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!





Writer(s): Paul Layton Cardall, Traditional (dp)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.