Paroles et traduction The Brigham Young University Singers - If You Could Hie to Kolob
If
you
could
hie
to
Kolob
Если
бы
ты
мог
добраться
до
Колоба
In
the
twinkling
of
an
eye,
В
мгновение
ока,
And
then
continue
onward
А
затем
продолжайте
движение
вперед
With
that
same
speed
to
fly,
С
такой
же
скоростью
лететь,
Do
you
think
that
you
could
ever,
Как
ты
думаешь,
смог
бы
ты
когда-нибудь,
Through
all
eternity,
На
протяжении
всей
вечности,
Find
out
the
generation
Узнайте
о
поколении
Where
Gods
began
to
be?
Где
начали
появляться
боги?
Or
see
the
grand
beginning,
Или
увидеть
грандиозное
начало,
Where
space
did
not
extend?
Где
пространство
не
расширялось?
Or
view
the
last
creation,
Или
просмотреть
последнее
творение,
Where
Gods
and
matter
end?
Где
кончаются
боги
и
материя?
Methinks
the
Spirit
whispers,
Мне
кажется,
Дух
шепчет,
"No
man
has
found
'pure
space,'
"Ни
один
человек
не
нашел
"чистого
пространства",
Nor
seen
the
outside
curtains,
И
не
видел
наружных
занавесок,
Where
nothing
has
a
place."
Где
ничему
нет
места."
The
works
of
God
continue,
Дела
Божьи
продолжаются,
And
worlds
and
lives
abound
А
миров
и
жизней
предостаточно
Improvement
and
progression
Улучшение
и
прогрессирование
Have
one
eternal
round
Есть
один
вечный
круг
There
is
no
end
to
matter
Материи
нет
конца
There
is
no
end
to
space
Пространству
нет
конца
There
is
no
end
to
spirit
Духу
нет
конца
There
is
no
end
to
race.
Гонке
нет
конца.
There
is
no
end
to
virtue
Добродетели
нет
конца
There
is
no
end
to
might
Могуществу
нет
конца
There
is
no
end
to
wisdom
Мудрости
нет
конца
There
is
no
end
to
light
Свету
нет
конца
There
is
no
end
to
union
Союзу
нет
конца
There
is
no
end
to
youth
Молодости
нет
конца
There
is
no
end
to
priesthood
Священству
нет
конца
There
is
no
end
to
truth.
Истине
нет
конца.
There
is
no
end
to
glory
Славе
нет
конца
There
is
no
end
to
love
Любви
нет
конца
There
is
no
end
to
being
Бытию
нет
конца
There
is
no
death
above
Наверху
нет
смерти
There
is
no
end
to
glory
Славе
нет
конца
There
is
no
end
to
love
Любви
нет
конца
There
is
no
end
to
being
Бытию
нет
конца
There
is
no
death
above.
Наверху
нет
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William W. Phelps, Ralph Vaughan, Williams English Melody
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.