Paroles et traduction The Brothers Bright - Awake O Sleeper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
Abraham
would
raise
his
hands;
Авраам
поднял
бы
руки
And
mourn
this
very
day;
И
оплакивал
бы
много
дней
For
his
children
left
the
promise
land;
Тех
детей,
что
уши
из
обещанных
земель
In
search
of
their
own
way.
Для
поиска
собственного
пути
They
kick
and
scream
like
wayward
sons;
Они
дрались
и
кричали,
словно
заблудшие
сыновья
And
always
wanting
to
sleep;
А
также
хотели
заснуть
And
dream
away
these
evil
days;
И
в
мечтах
прокленать
эти
злые
дни
In
hopes
that
God
can't
see.
В
надежде,
что
Бог
не
увидит
There
are
chains
upon
your
children
Lord;
В
цепях
твои
дети,
Господь
Chains
upon
your
children.
Дети
в
цепях
твои
There
are
chains
upon
your
children
Lord;
В
цепях
твои
дети,
Господь
Chains
upon
your
children.
Дети
в
цепях
твои
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышите
этот
львиный
рёв?
(Awake
O
Sleeper)
(Проснитесь,
спящие)
Stand
with
me
we'll
fight
the
war.
Встав
за
мной,
идите
в
бой
(Awake
O
Sleeper)
(Проснитесь,
спящие)
Your
suffering
will
come
again;
Страданье
ваше
вернётся
снова
And
never
fall
away.
и
никогда
не
исчезнет
For
we
trade
our
many
comforts;
Ибо
мы
продавали
удобство
Like
the
ones
who
bled
for
grace.
Словно
те,
кто
страдал
во
имя
добра
There
will
come
a
day
my
God
will
come;
Наступит
день,
мой
Бог
придёт
And
put
me
in
my
place.
И
поставит
меня
на
место
моё
My
God
I
pray;
О
Бог,
молюсь
You'll
call
my
name;
Ты
назовёшь
меня
по
имени
Instead
of
turn
away.
и
не
повернёшь
назад
There
are
chains
upon
your
children
Lord;
В
цепях
твои
дети,
Господь
Chains
upon
your
children.
Дети
в
цепях
твои
There
are
chains
upon
your
children
Lord;
В
цепях
твои
дети,
Господь
Chains
upon
your
children.
Дети
в
цепях
твои
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышите
этот
львиный
рёв?
(Awake
O
Sleeper)
(Проснитесь,
спящие)
Stand
with
me
we'll
fight
the
war.
Встав
за
мной,
идите
в
бой
(Awake
O
Sleeper)
(Проснитесь,
спящие)
Let
no
man
bring
me
harm;
Пусть
ни
один
человек
не
принесёт
вреда
мне
I
bear
the
marks
of
Jesus.
Я
несу
на
себе
метку
Иисуса
Let
no
man
bring
me
harm;
Пусть
ни
один
человек
не
принесёт
вреда
мне
I
bear
the
marks
of
the
Lord.
Я
несу
метку
Господа
I
said,
Let
no
man
bring
me
harm;
Я
сказал,
Пусть
ни
один
человек
не
принесет
вреда
мне
I
bear
the
marks
of
Jesus.
Я
несу
на
себе
метку
Иисуса
Let
no
man
bring
me
harm;
Пусть
ни
один
человек
не
принесёт
вреда
мне
I
bear
the
marks
of
God.
Я
несу
метку
Бога
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышите
этот
львиный
рёв?
(Awake
O
Sleeper)
(Проснитесь,
спящие)
Stand
with
me
we'll
fight
the
war.
Встав
за
мной,
идите
в
бой
(Awake
O
Sleeper)
(Проснитесь,
спящие)
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышите
этот
львиный
рёв?
(Awake
O
Sleeper)
(Проснитесь,
спящие)
Stand
with
me
we'll
fight
the
war.
Встав
за
мной,
идите
в
бой
(Awake
O
Sleeper)
(Проснитесь,
спящие)
(Let
no
man
bring
me
harm;
Пусть
ни
один
человек
не
принесёт
вреда
мне
I
bear
the
marks
of
Jesus;
Я
несу
на
себе
метку
Иисуса
Let
no
man
bring
me
harm;
Пусть
ни
один
человек
не
принесёт
вреда
мне
I
bear
the
marks
of
the
Lord.)
Я
несу
метку
Господа
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.