The Brothers Four - Eddystone Light - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Brothers Four - Eddystone Light




Yo ho, Here's a tale
Йо-хо, вот тебе сказка
That's fair and dear to the hearts of those that sail
Это справедливо и дорого сердцам тех, кто плывет.
'Bout a lighthouse keeper and his bare faced wife
О смотрителе маяка и его безликой жене .
Who joined together for a different life
Кто объединился для другой жизни
Yo ho, The winds and water tell the tale
Йо-хо, ветер и вода рассказывают эту историю.
My father was the keeper of the Eddystone light
Мой отец был хранителем света Эддистоуна.
He married a mermaid one fine night
В одну прекрасную ночь он женился на русалке.
From this union there came three
От этого союза родились трое
A porpoise and a porgy and the other one me!
: морская свинья, Порги и еще один-я!
Yo ho ho, the wind blows free,
Йо-хо-хо, ветер дует свободно,
Oh, for the life on the rolling sea!
О, ради жизни на волнующемся море!
Late one night, I was a-trimming of the glim
Однажды поздно ночью я подстригал Глим.
While singing a verse from the evening hymn
Напевая куплет из вечернего гимна.
A voice on the starboard shouted "Ahoy!"
Голос с правого борта крикнул:" Эй!"
And there was my mother, a-sitting on a buoy.
И там была моя мать, сидящая на буйке.
Yo ho ho, the wind blows free,
Йо-хо-хо, ветер дует свободно,
Oh, for the life on the rolling sea!
О, ради жизни на волнующемся море!
"Tell me what has become of my children three?"
"Скажи мне, что стало с моими тремя детьми?"
My mother she did asked of me.
Моя мать просила меня.
One was exhibited as a talking fish
Одна была выставлена в виде говорящей рыбы.
The other was served on a chafing dish.
Вторую подали на растирающемся блюде.
Yo ho ho, the wind blows free,
Йо-хо-хо, ветер дует свободно,
Oh, for the life on the rolling sea!
О, ради жизни на волнующемся море!
Then the phosphorous flashed in her seaweed hair.
Затем в ее водорослевых волосах вспыхнул фосфор.
I looked again, and me mother wasn't there
Я снова посмотрел, но мамы там не было.
A voice came echoing out from the night
Из ночи донесся голос
"To Hell with the keeper of the Eddystone Light!"
: черту хранителя света Эддистоуна!"
Yo ho ho, the wind blows free,
Йо-хо-хо, ветер дует свободно,
Oh, for the life on the rolling sea!
О, ради жизни на волнующемся море!
Yo ho, Yo ho
Йо-хо, Йо-хо!
Yo ho, Yo ho, Yo ho...
Йо-хо, Йо-хо, Йо-хо...





Writer(s): Bob Flick, Dick Foley, John Paine, Mike Kirkl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.