The Brothers Four - Feed the Birds - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Brothers Four - Feed the Birds




Early each day to the steps of Saint Paul′s
Каждый день рано утром на ступени Собора Святого Павла.
The little old bird woman comes.
Приходит маленькая старушка-птичка.
In her own special way to the people she calls,
По-своему, по-особенному, она обращается к людям:
"Come, buy my bags full of crumbs.
"приходите, купите мои сумки, полные крошек.
Come feed the little birds, show them you care
Приходи покормить маленьких птичек, покажи им, что тебе не все равно.
And you'll be glad if you do.
И ты будешь рад, если сделаешь это.
Their young ones are hungry,
Их детеныши голодны.
Their nests are so bare;
Их гнезда так голы.
All it takes is tuppence from you."
Все, что от тебя требуется, - это Таппенс.
Feed the birds, tuppence a bag,
Накорми птиц, по два пенса за мешок.
Tuppence, tuppence, tuppence a bag.
Таппенс, Таппенс, Таппенс за пакетик.
"Feed the birds," that′s what she cries,
"Накорми птиц", - вот что она кричит,
While overhead, her birds fill the skies.
В то время как над головой ее птицы заполняют небо.
All around the cathedral the saints and apostles
Вокруг собора святые и апостолы.
Look down as she sells her wares.
Смотри, Как она продает свои товары.
Although you can't see it, you know they are smiling
Хотя ты этого не видишь, ты знаешь, что они улыбаются.
Each time someone shows that he cares.
Каждый раз, когда кто-то показывает, что ему не все равно.
Though her words are simple and few,
Хотя ее слова просты и немногочисленны,
Listen, listen, she's calling to you:
Слушай, слушай, она зовет тебя:
"Feed the birds, tuppence a bag,
"Накорми птиц, по два пенса за мешок.
Tuppence, tuppence, tuppence a bag."
Таппенс, Таппенс, Таппенс за пакетик.
"Feed the birds, tuppence a bag"...
"Накорми птиц, по два пенса за мешок"...





Writer(s): Richard M. Sherman, Robert B. Sherman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.