The Bug feat. Roger Robinson - The Missing (feat. Roger Robinson) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Bug feat. Roger Robinson - The Missing (feat. Roger Robinson)




(For the victims of the Grenfell Tower fire disaster)
(Для жертв пожара в Гренфеллской башне)
As if their bodies became
Как будто их тела стали ...
Lighter, ten of those seated
Легче, десять сидящих.
In front pews began to
На передних скамьях начали
Float, and then to lie
Плыть, а потом лежать.
Down as if on
Вниз, как будто на ...
A bed. Then pass down the
Кровать. затем пройди по
Aisle,
Проходу.
As if on a conveyor belt of
Как будто на конвейерной ленте ...
Pure air, slow as a funeral
Чистый воздух, медленный, как похороны.
Cortege,
Кортеж,
Past the congregants, some
Мимо прихожан, некоторые ...
Sinking to their knees in
Опускаются на колени в
Prayer.
Молитва.
One woman, rocking back and
Одна женщина, раскачивающаяся назад и ...
Forth, muttered, What about me Lord,
Вперед, пробормотал: как же я, Господи?"
Why not me?
Почему не я?
The Risen stream slowly, so
Восходящий поток медленно, так что
Slowly out the gothic doors
Медленно выхожу за готические двери.
And up to the sky, finches
А до самого неба-зяблики.
Darting deftly between them.
Ловко метаясь между ними.
Ten streets away,
В десяти улицах отсюда.
A husband tries to hold onto the
Муж пытается удержать ...
Feet of his floating wife. At times
Ноги его плывущей жены.
Her force lifts him slightly off the
Ее сила слегка отрывает его от Земли.
Ground,
Земля,
His grip slipping. He falls
Его хватка ослабевает, он падает.
To his knees with just her high-
На колени с ее высоким ...
Heeled shoe in his hand.
Туфля на каблуке в его руке.
He shields and squints his
Он прикрывает и щурит глаза.
Eyes as she is backlit by
Глаза, когда она освещена
The sun.
Солнце.
A hundred people start floating
Сотня людей начинает плыть.
From the windows of a tower
Из окон башни.
Block; from far enough away
Блок; достаточно далеко
They could be black smoke
Они могли быть черным дымом.
From spreading flames.
От распространяющегося пламени.





Writer(s): Kevin Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.