The Bug feat. Roger Robinson - The Missing (feat. Roger Robinson) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Bug feat. Roger Robinson - The Missing (feat. Roger Robinson)




The Missing (feat. Roger Robinson)
Пропавшие без вести (с участием Роджера Робинсона)
(For the victims of the Grenfell Tower fire disaster)
(Посвящается жертвам пожара в Гренфелл-тауэр)
As if their bodies became
Как будто их тела стали
Lighter, ten of those seated
Легче, десять из сидящих
In front pews began to
В первых рядах начали
Float, and then to lie
Парить, а затем ложиться,
Down as if on
Как будто на
A bed. Then pass down the
Кровать. Затем проплывать по
Aisle,
Проходу,
As if on a conveyor belt of
Словно по конвейерной ленте из
Pure air, slow as a funeral
Чистого воздуха, медленно, как погребальная
Cortege,
Процессия,
Past the congregants, some
Мимо прихожан, некоторые
Sinking to their knees in
Падали на колени в
Prayer.
Молитве.
One woman, rocking back and
Одна женщина, раскачиваясь взад и
Forth, muttered, What about me Lord,
Вперед, бормотала: как насчет меня, Господи,
Why not me?
Почему не я?"
The Risen stream slowly, so
Воскресшие медленно, так
Slowly out the gothic doors
Медленно выплывают из готических дверей
And up to the sky, finches
И поднимаются к небу, зяблики
Darting deftly between them.
Проворно порхают между ними.
Ten streets away,
В десяти кварталах отсюда,
A husband tries to hold onto the
Муж пытается удержать за
Feet of his floating wife. At times
Ноги свою парящую жену. Временами
Her force lifts him slightly off the
Ее сила слегка поднимает его над
Ground,
Землей,
His grip slipping. He falls
Его хватка ослабевает. Он падает
To his knees with just her high-
На колени, держа в руке лишь ее туфлю на
Heeled shoe in his hand.
Высоком каблуке.
He shields and squints his
Он прикрывает и щурит
Eyes as she is backlit by
Глаза, когда она освещена
The sun.
Солнцем.
A hundred people start floating
Сто человек начинают парить
From the windows of a tower
Из окон многоэтажного
Block; from far enough away
Дома; издалека они похожи на черный дым
They could be black smoke
От распространяющегося пламени.
From spreading flames.
От огня.





Writer(s): Kevin Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.