Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John Riley (mono)
Джон Райли (моно)
Fair
young
maid
Прекрасная
дева,
All
in
her
garden
В
своем
саду
гуляла,
Strange
young
man
Незнакомый
юноша
Came
riding
by
Проезжал
мимо.
Saying,
"Fair
young
maid
"Прекрасная
дева,
Will
you
marry
me?"
Выйдешь
за
меня?"
This
then,
sir,
was
her
reply
Она
ему
ответила:
"Oh,
no,
kind
sir,
I
cannot
marry
thee
"О
нет,
добрый
господин,
я
не
могу
выйти
за
тебя,
For
I've
a
love
who
sails
the
deep
salt
sea
Ведь
мой
любимый
плавает
по
соленому
морю,
Though
he's
been
gone
these
seven
years
И
хотя
он
ушел
семь
лет
назад,
Still
no
man
shall
marry
me"
Ни
за
кого
другого
я
замуж
не
пойду".
"What
if
he's
died,
all
in
some
battle
slain?
"А
что,
если
он
погиб
в
бою?
Or
if
he's
drownded
in
the
deep
salt
sea?
Или
утонул
в
соленом
море?
What
if
he's
found
some
other
love
Что,
если
он
нашел
другую
любовь,
He
and
his
love
both
married
be?"
И
они
поженились?"
"If
he's
found
some
other
love
"Если
он
нашел
другую
любовь,
He
and
his
new
love
both
married
be
И
они
поженились,
I
wish
them
health
and
happiness
Я
желаю
им
здоровья
и
счастья
Where
they
now
dwell
far
across
the
sea"
Там,
где
они
живут
по
другую
сторону
моря".
He
picked
her
up
Он
поднял
ее
And
kisses
gave
her
И
поцеловал
ее
One,
two,
and
three
Раз,
два
и
три.
Saying,
"Weep
no
more,
my
own
true
love
"Не
плачь
больше,
моя
истинная
любовь,
I
am
your
long-lost
John
Riley"
Я
твой
давно
потерянный
Джон
Райли".
Saying,
"Weep
no
more,
my
own
true
love
"Не
плачь
больше,
моя
истинная
любовь,
For
I'm
your
long-lost
John
Riley"
Ведь
я
твой
давно
потерянный
Джон
Райли".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICKY NEFF, BOB GIBSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.