The Byrds - Pretty Boy Floyd (Live 1968 KSAN-FM Broadcast Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Byrds - Pretty Boy Floyd (Live 1968 KSAN-FM Broadcast Remastered)




Well gather round children, a story I will tell
Ну, соберитесь вокруг детей, я расскажу вам историю.
About pretty boy Floyd the outlaw, Oklahoma knew him well
О красавчике Флойде-преступнике, Оклахома хорошо его знала.
Was in the town of Shawnee on a Saturday afternoon
Был в городе Шони в субботу днем.
His wife beside him in a wagon as into town they rode
Его жена ехала рядом с ним в фургоне, когда они въезжали в город.
And along come a deputy sheriff in a manner rather rude
И тут появился помощник шерифа в довольно грубой манере.
Using vulgar words of language and his wife she overheard
Используя вульгарные слова и его жену она подслушала
And pretty boy Floyd grabbed a long chain, and the deputy grabbed a gun
И Красавчик Флойд схватил длинную цепь, а помощник шерифа схватил пистолет.
And in the fight that followed, he laid that deputy down
И в последовавшей схватке он уложил своего помощника.
Then he ran through the trees and bushes and lived a life of shame
Потом он побежал сквозь деревья и кусты и прожил жизнь, полную стыда.
Every crime in Oklahoma was added to his name
Каждое преступление в Оклахоме было связано с его именем.
He ran through trees and bushes on the Canadian River shore
Он бежал сквозь деревья и кусты на берегу канадской реки.
And many a starving farmer opened up his door
И многие голодающие фермеры открывали свои двери.
It was in Oklahoma City, it was on a Christmas day
Это было в Оклахома-Сити, на Рождество.
A whole carload of groceries and a letter that did say
Целый вагон продуктов и письмо, в котором говорилось:
You say that I'm an outlaw, you say that I'm a thief
Ты говоришь, что я преступник, ты говоришь, что я вор.
Well, here's a Christmas dinner for the families on relief
Что ж, вот вам рождественский ужин для семей, находящихся в отпуске.
As through this life you travel, you meet some funny men
Путешествуя по жизни, ты встречаешь забавных людей.
Some rob you with a six-gun, and some with a fountain pen
Кто-то грабит тебя шестизарядным пистолетом, а кто-то авторучкой.
As through this life you ramble, as through this life you roam
Как в этой жизни ты блуждаешь, как в этой жизни ты блуждаешь.
You'll never see an outlaw take a family from their home
Ты никогда не увидишь, как преступник забирает семью из дома.





Writer(s): Woody Guthrie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.