The Byrds - Space Odyssey - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Byrds - Space Odyssey




In nineteen and ninety-six
В девятнадцать и девяносто шесть.
We ventured to the moon
Мы отважились на Луну.
Onto the the Sea of Crisis
В море кризиса.
Like children from the womb
Как дети из утробы.
We journeyed cross the great wall plain
Мы путешествовали по равнине Великой стены.
Beneath the mountain range
Под горным хребтом.
And then we saw the pyramid
А потом мы увидели пирамиду.
It looked so very strange
Это выглядело так странно.
This beacon had a field of force
Этот маяк имел силовое поле.
That circled all around
Это кружило вокруг.
And not a man could get inside
И ни один человек не смог бы попасть внутрь.
No way could be found
Никак не найти.
It was here for thousands of years
Он был здесь тысячи лет.
Before our life began
До того, как началась наша жизнь.
Waiting very patiently
Жду очень терпеливо.
For evolving man
Для эволюционирующего человека.
When the galaxy was young
Когда галактика была молодой.
They looked upon the Earth
Они смотрели на Землю.
And saw that its position was
И увидел, что его положение было ...
Promising for birth
Многообещающий для рождения.
They searched for life but finding none
Они искали жизнь, но не нашли ее.
They left a beacon bright
Они оставили яркий маяк.
Its signal had not been disturbed
Его сигнал не был нарушен.
In the eternal light
В вечном свете ...
How wise they were to choose this place
Как мудро они должны были выбрать это место!
They knew when we arrived
Они знали, когда мы приехали.
That our atomic energy
Это наша атомная энергия.
We'd harnessed and survived
Мы запряглись и выжили.
I look out on the Milky Way
Я смотрю на Млечный Путь.
For people of the dawn
Для людей рассвета.
I know that they will come some day
Я знаю, что однажды они придут,
But will our wait be long?
но будет ли наше ожидание долгим?
In nineteen and ninety-six
В девятнадцать и девяносто шесть.
We ventured to the moon
Мы отважились на Луну.
Onto the the Sea of Crisis
В море кризиса.
Like children from the womb
Как дети из утробы.
We journeyed cross the great wall plain
Мы путешествовали по равнине Великой стены.
Beneath the mountain range
Под горным хребтом.
And then we saw the pyramid
А потом мы увидели пирамиду.
It looked so very strange
Это выглядело так странно.





Writer(s): KIM VINCENT FOWLEY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.