Paroles et traduction The Byrds - The Bells of Rhymney
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
what
will
you
give
me?
О,
что
ты
мне
дашь?
Say
the
sad
bells
of
Rhymney
Скажи
грустные
колокольчики
рифм.
"Is
there
hope
for
the
future?"
"Есть
ли
надежда
на
будущее?"
Say
the
brown
bells
of
Merthyr
Скажи:
"бурые
колокола
Мертира".
"Who
made
the
mine
owner?"
"Кто
сделал
меня
хозяином?"
Say
the
black
bells
of
Rhondda
Скажи:
"черные
колокола
Рондды".
"And
who
killed
the
miner?"
"И
кто
убил
Шахтера?"
Say
the
grim
bells
of
Blaina
Скажи
мрачные
колокола
Блейны.
"Throw
the
vandals
in
court"
"Брось
вандалов
в
суд".
Say
the
bells
of
Newport
Скажи
"колокола
Ньюпорта".
"All
will
be
well
if,
if,
if,
if,
if-"
"Все
будет
хорошо,
если,
если,
если,
если
..."
Say
the
green
bells
of
Cardiff
- говорят
зеленые
колокола
Кардиффа.
"Why
so
worried,
sisters,
why?"
"Почему
так
волнуетесь,
сестры,
почему?"
Say
the
silver
bells
of
Wye
Скажи:
"серебряные
колокола
Уай!"
"And
what
will
you
give
me?"
"И
что
ты
мне
дашь?"
Say
the
sad
bells
of
Rhymney
Скажи
грустные
колокольчики
рифм.
"Oh,
what
will
you
give
me?"
"О,
что
ты
мне
дашь?"
Say
the
sad
bells
of
Rhymney
Скажи
грустные
колокольчики
рифм.
"Is
there
hope
for
the
future?"
"Есть
ли
надежда
на
будущее?"
Say
the
brown
bells
of
Merthyr
Скажи:
"бурые
колокола
Мертира".
"Who
made
the
mine
owner?"
"Кто
сделал
меня
хозяином?"
Say
the
black
bells
of
Rhondda
Скажи:
"черные
колокола
Рондды".
"And
who
killed
the
miner?"
"И
кто
убил
Шахтера?"
Say
the
grim
bells
of
Blaina
Скажи
мрачные
колокола
Блейны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PETE SEEGER, IDRIS DAVIES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.