The Cambridge Singers feat. John Rutter & City of London Sinfonia - Look At the World - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Cambridge Singers feat. John Rutter & City of London Sinfonia - Look At the World




Look At the World
Взгляни на мир
Look at the world, everything all around us
Взгляни на мир, на всё вокруг нас,
Look at the world and marvel every day
Взгляни на мир и удивляйся каждый день.
Look at the world: so many joys and wonders
Взгляни на мир: так много радостей и чудес,
So many miracles along our way
Так много чудес на нашем пути.
Praise to thee, O lord for all creation
Хвала Тебе, Господи, за всё Творение,
Give us thankful hearts that we may see
Дай нам благодарные сердца, чтобы мы могли видеть
All the gifts we share, and every blessing
Все дары, что мы разделяем, и каждое благословение,
All things come of thee
Всё исходит от Тебя.
Look at the earth bringing forth fruit and flower
Взгляни на землю, приносящую плоды и цветы,
Look at the sky the sunshine and the rain
Взгляни на небо, на солнце и дождь.
Look at the hills, look at the trees and mountains
Взгляни на холмы, взгляни на деревья и горы,
Valley and flowing river, field and plain
Долины и текущие реки, поля и равнины.
Praise to thee, O lord for all creation
Хвала Тебе, Господи, за всё Творение,
Give us thankful hearts that we may see
Дай нам благодарные сердца, чтобы мы могли видеть
All the gifts we share, and every blessing
Все дары, что мы разделяем, и каждое благословение,
All things come of thee
Всё исходит от Тебя.
Think of the spring, think of the warmth of summer
Подумай о весне, подумай о тепле лета,
Bringing the harvest before winter's cold
Приносящем урожай до зимних холодов.
Everything grows, everything has a season
Всё растёт, у всего есть свой сезон,
Till it is gathered to the Father's fold:
Пока не будет собрано в дом Отца.
Praise to thee, O lord for all creation
Хвала Тебе, Господи, за всё Творение,
Give us thankful hearts that we may see
Дай нам благодарные сердца, чтобы мы могли видеть
All the gifts we share, and every blessing
Все дары, что мы разделяем, и каждое благословение,
All things come of thee
Всё исходит от Тебя.
Every good gift, all that we need and cherish
Каждый добрый дар, всё, что нам нужно и чем мы дорожим,
Comes from the Lord in token of his love
Исходит от Господа в знак Его любви.
We are his hands, stewards of all his bounty
Мы Его руки, хранители всего Его изобилия,
His is the earth and his the hands above
Ему принадлежит Земля и небеса над нами.
Praise to thee, O lord for all creation
Хвала Тебе, Господи, за всё Творение,
Give us thankful hearts that we may see
Дай нам благодарные сердца, чтобы мы могли видеть
All the gifts we share, and every blessing
Все дары, что мы разделяем, и каждое благословение,
All things come of thee
Всё исходит от Тебя.
All things come of thee
Всё исходит от Тебя.





Writer(s): John Milford Rutter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.