Paroles et traduction The Cambridge Singers feat. John Rutter - A Mighty Fortress
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mighty Fortress
Могучая крепость
A
mighty
fortress
is
our
God,
Могучая
крепость
наш
Бог,
A
bulwark
never
failing;
Оплот
непоколебимый;
Our
helper
he
amid
the
flood
Он
нам
помощник
в
бурный
поток
Of
mortal
ills
prevailing.
Земных
бедствий
неотвратимых.
For
still
our
ancient
foe
Ведь
наш
извечный
враг
Doth
seek
to
work
us
woe;
Стремится
причинить
нам
боль
и
мрак,
His
craft
and
power
are
great,
Его
коварство
и
сила
велики,
And
armed
with
cruel
hate,
И
он
вооружен
жестокой
ненавистью,
On
earth
is
not
his
equal.
На
земле
нет
ему
равных.
Did
we
in
our
own
strength
confide,
Если
бы
мы
на
собственные
силы
полагались,
Our
striving
would
be
losing,
Наши
старания
были
бы
тщетны,
Were
not
the
right
man
on
our
side,
Если
бы
не
был
на
нашей
стороне
Он,
The
man
of
God′s
own
choosing.
Богом
избранный,
мудрый
и
светлый.
Dost
ask
who
that
may
be?
Спросишь,
кто
это
может
быть?
Christ
Jesus,
it
is
he;
Христос
Иисус,
это
Он,
Lord
Sabaoth,
his
name,
Господь
Саваоф
— имя
Его,
From
age
to
age
the
same,
Из
века
в
век
неизменно,
And
he
must
win
the
battle.
И
Он
должен
победить
в
битве.
And
though
this
world,
with
devils
filled,
И
пусть
этот
мир,
бесами
полн,
Should
threaten
to
undo
us,
Грозит
нас
уничтожить,
We
will
not
fear,
for
God
hath
willed
Мы
не
убоимся,
ведь
Бог
благоволил,
His
truth
to
triumph
through
us.
Чтобы
Его
истина
через
нас
восторжествовала,
как
прежде.
The
Prince
of
Darkness
grim,
Князь
Тьмы
ужасен
и
мрачен,
We
tremble
not
for
him;
Но
мы
не
дрожим
пред
ним,
моя
милая,
His
rage
we
can
endure,
Его
ярость
мы
можем
вынести,
For
lo,
his
doom
is
sure;
Ибо,
смотри,
его
гибель
неминуема,
One
little
word
shall
fell
him.
Одно
лишь
слово
повергнет
его.
That
word
above
all
earthly
powers,
Это
слово
превыше
всех
земных
сил,
No
thanks
to
them,
abideth;
И
не
благодаря
им,
пребывает;
The
Spirit
and
the
gifts
are
ours,
Дух
и
дары
— наши,
Thru
him
who
with
us
sideth.
Через
Того,
кто
на
нашей
стороне.
Let
goods
and
kindred
go,
Пусть
имущество
и
родные
уйдут,
This
mortal
life
also;
И
эта
смертная
жизнь
также;
The
body
they
may
kill;
Тело
они
могут
убить,
God's
truth
abideth
still;
Но
Божья
истина
пребывает,
His
kingdom
is
forever.
Его
царство
вечно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Luther, Rick Walters, Canadian Brass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.