The Cambridge Singers feat. John Rutter - Book of Songs, Book 1: Come again, sweet love doth now invite: Come again! Sweet love doth now invite - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Cambridge Singers feat. John Rutter - Book of Songs, Book 1: Come again, sweet love doth now invite: Come again! Sweet love doth now invite




Book of Songs, Book 1: Come again, sweet love doth now invite: Come again! Sweet love doth now invite
Книга песен, Книга 1: Вернись, милая, любовь зовет: Вернись! Милая любовь зовет
Come again
Вернись,
Sweet love doth now invite
милая, любовь зовет,
Thy graces that refrain
твои прелести, что медлят
To do me due delight
мне радость подарить.
To see, to hear
Увидеть, услышать,
To touch, to kiss
коснуться, поцеловать,
To die with thee again
умереть с тобой опять
In sweetest sympathy
в сладчайшем упоеньи.
Come again
Вернись,
That I may cease to mourn
чтоб я перестал скорбеть
Through thy unkind disdain
от твоего презренья,
For now left and forlorn
ведь нынче, покинут и забыт,
I sit, I sigh
сижу я, воздыхаю,
I weep, I faint
рыдаю, изнемогаю,
I die, in deadly pain
умираю в смертной муке
And endless misery
и бесконечной тоске.
Gentle love
Нежная любовь,
Draw forth thy wounding dart:
выпусти свою ранящую стрелу:
Thou canst not pierce her heart;
Ты не можешь пронзить ее сердце;
For I that do approve
Ведь я, кто изнемогает
By sighs an d tears
от вздохов и слез,
More hot than are
горячее, чем твои стрелы,
Thy shafts, did tempt while she
пытался соблазнить ее, пока она
For scanty tryumphs laughs
смеется над моими жалкими победами.





Writer(s): John Dowland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.