Paroles et traduction The Cambridge Singers feat. John Rutter - The Day Thou Gavest, Lord, Is Ended
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Day Thou Gavest, Lord, Is Ended
День, который Ты дал, Господь, окончен
The
day
thou
gavest,
Lord,
is
ended,
День,
который
Ты
дал,
Господь,
окончен,
The
darkness
falls
at
thy
behest;
Тьма
спускается
по
Твоему
велению;
To
thee
our
morning
hymns
ascended,
К
Тебе
возносились
наши
утренние
гимны,
Thy
praise
shall
sanctify
our
rest.
Твоя
хвала
освятит
наш
отдых.
We
thank
thee
that
thy
Church
unsleeping,
Мы
благодарим
Тебя
за
то,
что
Церковь
Твоя
не
спит,
While
earth
rolls
onward
into
light,
Пока
земля
вращается
к
свету,
Through
all
the
world
her
watch
is
keeping,
По
всему
миру
она
несет
свою
вахту,
And
rests
not
now
by
day
or
night.
И
не
отдыхает
ни
днем,
ни
ночью.
As
o′er
each
continent
and
island
Поскольку
над
каждым
континентом
и
островом
The
dawn
leads
on
another
day,
Рассвет
ведет
к
новому
дню,
The
voice
of
prayer
is
never
silent,
Голос
молитвы
никогда
не
умолкает,
Nor
dies
the
strain
of
praise
away.
И
не
смолкает
песнь
хвалы.
The
sun
that
bids
us
rest
is
waking
Солнце,
что
велит
нам
отдохнуть,
пробуждает
Our
brethren
'neath
the
western
sky,
Наших
братьев
под
западным
небом,
And
hour
by
hour
fresh
lips
are
making
И
час
за
часом
новые
уста
возносят
Thy
wondrous
doings
heard
on
high.
Твои
чудные
деяния
ввысь.
So
be
it,
Lord;
thy
throne
shall
never,
Да
будет
так,
Господи;
престол
Твой
никогда,
Like
earth′s
proud
empires,
pass
away;
Как
земные
гордые
империи,
не
исчезнет;
Thy
kingdom
stands,
and
grows
for
ever,
Царство
Твое
стоит
и
растет
вечно,
Till
all
thy
creatures
own
thy
sway.
Пока
все
Твои
создания
не
признают
Твою
власть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Scholefield, Peter Heming
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.