Paroles et traduction The Carter Family - Engine 143
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Along
came
the
F15,
the
swiftest
on
the
line.
Приехал
пассажирский
Ф15,
самый
быстрый
на
линии.
Running
o'er
the
C&O
road
just
twenty
minutes
behind.
Мчался
по
дороге
C&O,
всего
на
двадцать
минут
отстав.
Running
into
Cevile,
head
porters
on
the
line,
Въезжая
в
Сэвилл,
начальники
станций
на
линии,
Receiving
their
strict
orders
from
a
station
just
behind.
Получали
чёткие
распоряжения
с
предыдущей
станции.
Georgie's
mother
came
to
him
with
a
bucket
on
her
arm.
Мать
Джорджи
подошла
к
нему
с
ведром
в
руке.
Saying,
"My
darling
son,
be
careful
how
you
run.
Говоря:
«Сынок
мой
дорогой,
будь
осторожен
в
пути.
For
many
a
man
has
lost
his
life
in
trying
to
make
lost
time.
Ибо
многие
мужчины
погибли,
пытаясь
наверстать
упущенное
время.
And
if
you
run
your
engine
right,
you'll
get
there
just
on
time."
И
если
ты
будешь
вести
машину
правильно,
то
приедешь
точно
в
срок.»
Up
the
road
he
darted,
against
the
rocks
he
crushed.
Вверх
по
дороге
он
помчался,
о
скалы
он
разбил
состав.
Upside
down
the
engine
turned
and
Georgie's
breast
did
smash.
Перевернулся
локомотив,
и
грудь
Джорджи
раздавило.
His
head
was
against
the
firebox
door,
the
flames
are
rolling
high.
Голова
его
у
топки
была,
пламя
высоко
вздымалось.
"I'm
glad
I
was
born
for
an
engineer
to
die
on
the
C&O
road."
«Рад
я,
что
машинистом
родился,
чтобы
умереть
на
дороге
C&O.»
The
doctor
said
to
Georgie,
"My
darling
boy,
be
still.
Врач
сказал
Джорджи:
«Милый
мальчик,
лежи
смирно.
Your
life
may
yet
be
saved,
if
it
is
God's
blessed
will."
Твою
жизнь
ещё
можно
спасти,
если
на
то
будет
божья
воля.»
"Oh
no,"
said
George,
"That
will
not
do,
I
want
to
die
so
free.
«О
нет,
— сказал
Джордж,
— этого
не
надо,
я
хочу
умереть
на
свободе.
I
want
to
die
for
the
engine
I
love,
one
hundred
and
forty
three."
Я
хочу
умереть
за
машину,
которую
люблю,
за
сто
сорок
третью.»
The
doctor
said
to
Georgie,
"Your
life
cannot
be
saved.
Врач
сказал
Джорджи:
«Твою
жизнь
не
спасти.
Murdered
upon
a
railroad
and
laid
in
a
lonesome
grave."
Убит
ты
на
железной
дороге
и
в
могиле
одинокой
лежишь.»
His
face
was
covered
up
with
blood,
his
eyes
they
could
not
see.
Лицо
его
было
залито
кровью,
глаза
его
не
видели.
And
the
very
last
words
poor
Georgie
said,
И
самые
последние
слова,
которые
произнёс
бедный
Джорджи,
были:
Was,
"Nearer,
my
God,
to
Thee."
«Ближе,
Боже
мой,
к
Тебе.»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.p. Carter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.