The Carter Family - Hello Stranger (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Carter Family - Hello Stranger (Remastered)




Hello Stranger (Remastered)
Здравствуй, незнакомец (переиздание)
Hello, stranger, put your loving hand in mine
Здравствуй, незнакомец, дай свою любящую руку мне,
Hello, stranger, put your loving hand in mine
Здравствуй, незнакомец, дай свою любящую руку мне,
You are a stranger and you're a pal of mine
Ты чужой мне человек, но ты мне как друг.
Get up, rounder, let a working man lay down
Вставай, гуляка, дай рабочему человеку прилечь,
Get up, rounder, let a working man lay down
Вставай, гуляка, дай рабочему человеку прилечь,
You are a rounder, but you're all out and down
Ты гуляка, но ты совсем пропащий.
Every time I ride the 6th and 4th streetcar
Каждый раз, когда я еду на трамвае 6-й и 4-й улицы,
Every time I ride the 6th and 4th streetcar
Каждый раз, когда я еду на трамвае 6-й и 4-й улицы,
I can see my baby peeping through the bars
Я вижу, как мой милый смотрит сквозь прутья.
She bowed her head, she waved both hands at me
Он склонил голову, он помахал мне обеими руками,
She bowed her head, she waved both hands at me
Он склонил голову, он помахал мне обеими руками,
I'm prison bound, I'm longing to be free
Я в тюрьме, я жажду свободы.
Oh, I'll see you when your troubles are like mine
О, я увижу тебя, когда у тебя будут такие же проблемы, как у меня,
Oh, I'll see you when your troubles are like mine
О, я увижу тебя, когда у тебя будут такие же проблемы, как у меня,
Oh, I'll see you when you haven't got a dime
О, я увижу тебя, когда у тебя не будет ни гроша.
Weeping like a willow, mourning like a dove
Плачу, как ива, горюю, как голубь,
Weeping like a willow, mourning like a dove
Плачу, как ива, горюю, как голубь,
There's a girl up the country that I really love
Есть парень в деревне, которого я очень люблю.
Hello, stranger, put your loving hand in mine
Здравствуй, незнакомец, дай свою любящую руку мне,
Hello, stranger, put your loving hand in mine
Здравствуй, незнакомец, дай свою любящую руку мне,
You are a stranger and you're a pal of mine
Ты чужой мне человек, но ты мне как друг.





Writer(s): A.p. Carter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.