The Chainsmokers feat. GRACEY - Think Of Us - Winter Version - traduction des paroles en allemand

Think Of Us - Winter Version - The Chainsmokers , GRACEY traduction en allemand




Think Of Us - Winter Version
Denk An Uns - Winter Version
Ya good?
Alles klar?
Alright, alright, alright
Okay, okay, okay
Let's do it
Los geht's
Oh-oh, oh, wave, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, Welle, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, wave, wave, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, Welle, Welle, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, wave, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, Welle, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, wave, wave, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, Welle, Welle, oh-oh-oh
I've been thinking more about you lately
Ich habe in letzter Zeit mehr an dich gedacht
All the memories are driving me crazy
All die Erinnerungen machen mich verrückt
Although, I know I don't want your body
Obwohl ich weiß, dass ich deinen Körper nicht will
But I heard from a friend of a friend
Aber ich habe von einem Freund eines Freundes gehört
Life is moving on without me
Das Leben geht ohne mich weiter
Even calling other lovers your baby
Du nennst sogar andere Liebhaber dein Baby
I knew that you would eventually
Ich wusste, dass du das irgendwann tun würdest
But it still feels strange
Aber es fühlt sich immer noch seltsam an
As I drift away
Während ich wegdrifte
And you touch her hips like that
Und du ihre Hüften so berührst
Am I on your brain?
Bin ich in deinen Gedanken?
Is always a part of me, part of you now, baby?
Ist immer ein Teil von mir, jetzt ein Teil von dir, Baby?
I still think, do you still think of us?
Ich denke immer noch, denkst du immer noch an uns?
I still wonder, do you wanna touch?
Ich frage mich immer noch, willst du mich berühren?
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still think of us?
Denkst du immer noch an uns?
214, sittin' back of the bus
214, hinten im Bus sitzend
Hiding around my neighborhood
Verstecke mich in meiner Nachbarschaft
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still think of us?
Denkst du immer noch an uns?
I still think, do you still think of us?
Ich denke immer noch, denkst du immer noch an uns?
I still wonder, do you want to touch?
Ich frage mich immer noch, willst du mich anfassen?
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still think of us?
Denkst du immer noch an uns?
214, sittin' back of the bus
214, hinten im Bus sitzend
Riding around my neighborhood
Fahre durch meine Nachbarschaft
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still think of us?
Denkst du immer noch an uns?
I know
Ich weiß
Everything that we wanted, we'd outgrown
Alles, was wir wollten, wir sind darüber hinausgewachsen
But still I don't
Aber trotzdem
Don't like knowing that you're not on your own
Mag ich es nicht zu wissen, dass du nicht allein bist
Can someone tell my ego
Kann jemand meinem Ego Bescheid sagen
'Cause she won't let me let it go?
Weil sie mich es nicht loslassen lässt?
She's obsessin' and guessin' answers to things
Sie ist besessen und rät Antworten auf Dinge
She'll never know, oh yeah
Die sie nie erfahren wird, oh ja
As I drift away
Während ich wegdrifte
And you touch her hips like that, yeah
Und du ihre Hüften so berührst, ja
Am I on your brain?
Bin ich in deinen Gedanken?
Is always a part of me, part of you now, baby?
Ist immer ein Teil von mir, jetzt ein Teil von dir, Baby?
I still think, do you still think of us?
Ich denke immer noch, denkst du immer noch an uns?
I still wonder, do you want to touch?
Ich frage mich immer noch, willst du mich berühren?
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still think of us?
Denkst du immer noch an uns?
214, sittin' back of the bus
214, hinten im Bus sitzend
Hiding around my neighborhood
Verstecke mich in meiner Nachbarschaft
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still, yeah?
Denkst du immer noch, ja?
I still think, do you still think of us?
Ich denke immer noch, denkst du immer noch an uns?
I still wonder, do you want to touch?
Ich frage mich immer noch, willst du mich berühren?
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still think of us?
Denkst du immer noch an uns?
214, sittin' back of the bus
214, hinten im Bus sitzend
Riding around my neighborhood
Fahre durch meine Nachbarschaft
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still think of us?
Denkst du immer noch an uns?
I still think, do you still think of us?
Ich denke immer noch, denkst du immer noch an uns?
I still wonder, do you want to touch?
Ich frage mich immer noch, willst du mich berühren?
If you could, would you still-
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch-
Would you still call me up?
Würdest du mich immer noch anrufen?
214, sittin' back of the bus
214, hinten im Bus sitzend
Riding around my neighborhood
Fahre durch meine Nachbarschaft
If you could, would you still call me up?
Wenn du könntest, würdest du mich immer noch anrufen?
Do you still think of us?
Denkst du immer noch an uns?
Oh-oh, oh, wave, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, Welle, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh, wave, wave, oh-oh-oh (do you still think of us?)
Oh-oh, oh, Welle, Welle, oh-oh-oh (denkst du immer noch an uns?)
Whoo! Let's go
Whoo! Los geht's
Your voice is sick, it's so fun, oh yeah
Deine Stimme ist der Hammer, es macht so viel Spaß, oh ja





Writer(s): Andrew Taggart, Alexander J Pall, Grace Elizabeth Barker, Finn Keane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.