The Charlie Daniels Band - America, I Believe in You - traduction des paroles en allemand




America, I Believe in You
Amerika, ich glaube an dich
We got some trouble in our own back yard.
Wir haben Probleme im eigenen Land.
Things are are kinda tough, times are kinda hard.
Die Zeiten sind hart, es ist nicht leicht.
Got a lot of people livin' out in the street,
Viele leben auf der Straße,
People goin' hungry without nothin' to eat,
Menschen hungern ohne etwas zu essen,
And in this land of plenty, this souldn't be goin' on.
Und in diesem Land des Überflusses sollte das nicht passieren.
We got enough for everybody we just gonna have to pass it along.
Wir haben genug für alle, wir müssen es nur teilen.
Well I'm glad about the fall of communism, I'm glad about the
Ich freue mich über den Fall des Kommunismus, ich freue mich über die
Berlin wall, and I like seein' old Saddam bite the dust,
Berliner Mauer, und ich mag es, wie Saddam untergeht,
In fact I'm glad about it all.
Ehrlich gesagt, ich freue mich über alles.
And I believe in helping everybody,
Und ich glaube daran, jedem zu helfen,
But when it comes to all them foreign loans,
Aber wenn es um diese Auslandskredite geht,
I think we oughta remember that charity begins at home.
Denken wir daran: Wohltätigkeit beginnt zu Hause.
Yes it starts right now in (America, America,)
Ja, es beginnt jetzt hier in (Amerika, Amerika,)
I know the sun is risin' on a better day.
Ich weiß, die Sonne geht über einem besseren Tag auf.
(America, America,) we got the power and we know the way.
(Amerika, Amerika,) wir haben die Macht und kennen den Weg.
(America, America,) well let me say a few words about the Red, White, and Blue.
(Amerika, Amerika,) lass mich etwas über Rot, Weiß und Blau sagen.
(America, America,) I know you're gonna do it I believe in you.
(Amerika, Amerika,) ich weiß, du schaffst das, ich glaube an dich.
Now I been tryin' to figure this out,
Ich hab's versucht zu verstehen,
But there's somethin' that I just don't know.
Aber da ist etwas, was ich einfach nicht begreife.
How can you make things better when you
Wie soll es besser werden, wenn man
Take our jobs, and send 'um down to Mexico?
unsere Jobs nimmt und nach Mexiko schickt?
And then there was this big shot, from the land of the risin' sun.
Und dann war da dieser Großkotz aus dem Land der aufgehenden Sonne.
He said the workin' people in America were lazy and dumb.
Er sagte, die Arbeiter in Amerika wären faul und dumm.
Well let me tell you somethin' Jack.
Aber hör mal zu, mein Freund.
The next time I go on a shopping trip, and take somethin' off of the rack,
Wenn ich das nächste Mal einkaufe und etwas vom Regal nehme,
If it don't say, "Made in the U.S.A." I'm just gonna put it back.
Wenn nicht "Made in U.S.A." draufsteht, lege ich es zurück.
We can't leave it to the politicians, cause they don't do nothin' but talk,
Wir können's nicht den Politikern überlassen, die nur reden,
And it's we the people that are gonna have to walk the walk.
Wir, das Volk, müssen Taten sprechen lassen.
And we can do it right now in
Und wir können das jetzt tun in
(America, America,)
(Amerika, Amerika,)
Hey I know the sun is risin' on a better day.
Hey, ich weiß, die Sonne geht über einem besseren Tag auf.
(America, America)
(Amerika, Amerika)
Yeah we got the power and we know the way.
Ja, wir haben die Macht und kennen den Weg.
(America, America)
(Amerika, Amerika)
Now let me say a few words about the Red, White, and Blue.
Lass mich etwas über Rot, Weiß und Blau sagen.
(America, America)
(Amerika, Amerika)
I know you're gonna do it I believe in you.
Ich weiß, du schaffst das, ich glaube an dich.
Well we got the best dang farmers in the whole wide world.
Wir haben die besten Bauern der Welt.
The fastest horses and the prettiest girls. We got the Army, the
Die schnellsten Pferde und die hübschesten Mädchen. Wir haben die Armee, die
Navy, Air Force, and Marines,
Marine, Luftwaffe und die Marines,
The mightiest fightin' force the world's ever seen.
Die stärkste Streitmacht, die die Welt je gesehen hat.
We the kinda people that can get thins done,
Wir sind Menschen, die Dinge geregelt kriegen,
We're servin' notice that we're still number one.
Wir zeigen, dass wir noch immer die Nummer eins sind.
We got the nerve (We got the nerve),
Wir haben den Mut (Wir haben den Mut),
We got the will, (We got the will),
Wir haben den Willen (Wir haben den Willen),
We are all together cause you know that we are still.
Wir stehen zusammen, weil wir noch immer sind.
(America, America)
(Amerika, Amerika)
Well I know the sun is risin' it's a risin' on a better day.
Ich weiß, die Sonne geht auf, sie geht über einem besseren Tag auf.
(America, America)
(Amerika, Amerika)
Hey, hey we got the power and we know the way.
Hey, hey, wir haben die Macht und kennen den Weg.
(America, America) now let me say a few words about the Red, White, and Blue.
(Amerika, Amerika) lass mich etwas über Rot, Weiß und Blau sagen.
(America, America)
(Amerika, Amerika)
Cause I believe in you
Weil ich an dich glaube
Yes I do!
Ja, das tue ich!





Writer(s): C Daniels, T Digregorio, C Hayward, B R Brown, J Gavin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.