Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carolina (I Remember You)
Carolina (Ich erinnere mich an dich)
The
first
things
I
remember
are
frosty
Carolina
mornings
with
a
cheery
fire
Das
Erste,
woran
ich
mich
erinnere,
sind
frostige
Morgen
in
Carolina
mit
einem
fröhlichen
Feuer,
Crackling
in
my
mommas
big
black
wood
cook
stove.
das
in
Mamas
großem,
schwarzem
Holzkochofen
knistert.
I
remember
snow
flakes
as
big
as
goose
feathers
and
the
moon
the
color
of
new
Ich
erinnere
mich
an
Schneeflocken,
groß
wie
Gänsefedern,
und
den
Mond
in
der
Farbe
frisch
Made
country
butter
and
a
night
sky
like
diamonds
against
black
velvet
reaching
gemachter
Landbutter
und
einen
Nachthimmel
wie
Diamanten
auf
schwarzem
Samt,
der
sich
From
horizon
to
horizon.
von
Horizont
zu
Horizont
erstreckt.
I
remember
when
the
biggest
problems
in
my
barefoot
life
were
sand
spurs
and
Ich
erinnere
mich,
als
die
größten
Probleme
in
meinem
barfüßigen
Leben
Sandsporne
und
Red
ant
hills.
rote
Ameisenhügel
waren.
I
remember
sitting
with
my
grand-daddy
on
the
front
porch
and
watching
the
last
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
mit
meinem
Großvater
auf
der
Veranda
saß
und
zusah,
wie
die
letzte
Of
that
magnificent
southern
sun
bleed
away
into
the
twilight
sky.
dieser
prächtigen
südlichen
Sonne
im
Dämmerungshimmel
verblutete.
I
remember
Sunday
school
and
kneeling
at
the
cross
and
trying
to
imagine
what
Ich
erinnere
mich
an
die
Sonntagsschule
und
das
Knien
am
Kreuz
und
den
Versuch,
mir
vorzustellen,
wie
God
looked
like;
Sunday
dinner,
short
pants,
hair
cuts
and
a
little
puppy
my
Gott
aussah;
Sonntagsessen,
kurze
Hosen,
Haarschnitte
und
einen
kleinen
Welpen,
den
mein
Daddy
brought
home
to
me
and
I
remember
love.
Papa
mir
nach
Hause
brachte,
und
ich
erinnere
mich
an
Liebe.
I
remember
steam
puffing,
fire
breathing,
awesome
10
wheel
locomotives
and
the
Ich
erinnere
mich
an
dampfstoßende,
feuerspeiende,
ehrfurchtgebietende
zehnrädrige
Lokomotiven
und
die
Conductor's
watch
looked
as
big
as
one
of
my
grandmothers
biscuits.
Uhr
des
Schaffners
sah
so
groß
aus
wie
einer
von
Großmutters
Biskuits.
I
remember
my
mother
smiling
in
a
red
and
white
checkered
dress
and
Christmas
Ich
erinnere
mich
an
meine
Mutter,
die
in
einem
rot-weiß
karierten
Kleid
lächelte,
und
Weihnachten
Always
seemed
so
far
away.
Yes,
I
remember
you
Carolina,
grand
old
lady
of
the
schien
immer
so
weit
weg.
Ja,
ich
erinnere
mich
an
dich,
Carolina,
große
alte
Dame
des
South.
I
remember
you
as
home.
Südens.
Ich
erinnere
mich
an
dich
als
mein
Zuhause.
One
of
the
memories
that
stays
on
my
mind
Eine
der
Erinnerungen,
die
mir
im
Sinn
bleibt,
About
an
old
southern
lady
that
I
left
behind,
an
eine
alte
Dame
des
Südens,
die
ich
zurückließ,
Is
a
ramshackle
bridge
where
the
deep
river
winds
ist
eine
baufällige
Brücke,
wo
sich
der
tiefe
Fluss
windet
And
an
old
two-lane
blacktop
through
the
tall
long-leaf
pines.
und
eine
alte
zweispurige
Schwarzdecke
durch
die
hohen
Langnadelkiefern.
Carolina,
Carolina
Carolina,
Carolina
You're
hard,
but
you're
hard
to
forget.
Du
bist
hart,
aber
du
bist
schwer
zu
vergessen.
I
still
remember
the
magnolia
nights
Ich
erinnere
mich
noch
an
die
Magnoliennächte
And
goosefeather
snow
flakes
in
the
gray
morning
light;
und
Gänsefederschneeflocken
im
grauen
Morgenlicht;
Sandspurs
and
puppies
and
red
autumn
leaves
Sandsporne
und
Welpen
und
rote
Herbstblätter
And
the
warm
lights
in
the
clear
night
on
a
cold
Christmas
Eve.
und
die
warmen
Lichter
in
der
klaren
Nacht
an
einem
kalten
Weihnachtsabend.
Carolina,
Carolina
Carolina,
Carolina
You're
hard,
but
you're
hard
to
forget.
Du
bist
hart,
aber
du
bist
schwer
zu
vergessen.
Carolina
I
knew
you
Carolina,
ich
kannte
dich,
Before
the
highways
got
to
you
bevor
die
Highways
zu
dir
kamen,
And
I
loved
you
as
one
of
your
own
und
ich
liebte
dich
als
einer
der
Deinen,
And
I
still
do
und
das
tue
ich
immer
noch.
Carolina,
Carolina
Carolina,
Carolina
You're
hard,
but
you're
hard
to
forget
Du
bist
hart,
aber
du
bist
schwer
zu
vergessen,
You're
hard
To
Forget
Du
bist
schwer
zu
vergessen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlie Daniels, John Crain, Fred Edwards, Charles Hayward, James Marshall, William Digregorio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.