The Charlie Daniels Band - The Devil Went Down to Georgia - traduction des paroles en allemand




The Devil Went Down to Georgia
Der Teufel ging nach Georgia
The Devil went down to Georgia
Der Teufel ging nach Georgia
He was lookin' for a soul to steal
Er sucht' ne Seele zum Stehlen
He was in a bind 'cause he was way behind
Er war in Not, denn er war weit zurück
And he was willin' to make a deal
Und wollt' schnell 'nen Deal machen
When he came across this young man
Da traf er einen jungen Mann
Sawin' on a fiddle and playin' it hot
Der Fiedel spielte und heiß drauf los
And the Devil jumped upon a hickory stump
Der Teufel sprang auf 'nen alten Baumstumpf
And said, "Boy, let me tell you what"
Und rief: "Junge, hör mir mal zu"
"I guess you didn't know it, but I'm a fiddle player, too
"Weißt wohl nicht, dass ich auch Fiedel spiel
And if you'd care to take a dare, I'll make a bet with you
Und wenn du traust, mach ich dir 'ne Wette
Now you play pretty good fiddle, boy, but give the Devil his due
Du spielst gut, Junge, doch gib mir mein Recht
I'll bet a fiddle of gold against your soul
Ich wett' 'ne goldne Fiedel gegen deine Seele
'Cause I think I'm better than you"
Denn ich glaub, ich bin besser als du"
The boy said, "My name's Johnny, and it might be a sin
Der Junge sprach: "Ich heiße Johnny, und vielleicht ist's 'ne Sünd
But I'll take your bet, you're gonna regret
Doch ich nehm die Wette, du wirst es bereun
'Cause I am the best that's ever has been
Denn ich bin der Beste, den's je gegeben"
Johnny, rosin up your bow and play your fiddle hard
Johnny, strich dein'n Bogen und spiel mit Macht
'Cause Hell's broke loose in Georgia and the Devil deals the cards
Denn die Hölle bricht los, und der Teufel gibt aus
And if you win, you get this shiny fiddle made of gold
Gewinnst du, kriegst du die goldene Fiedel hier
But if you lose, the devil gets your soul
Doch verlierst du, gehört ihm dein' Seele schier
The Devil opened up his case and he said, "I'll start this show"
Der Teufel öffnet sein Fach und spricht: "Ich fang nun an"
And fire flew from his fingertips as he rosined up his bow
Feuer sprüht von seinen Fingern, als er den Bogen spannt
And he pulled the bow across the strings and it made a evil hiss
Er strich die Saiten, sie zischten so bös
And a band of demons joined in, and it sounded somethin' like this
Dämonen spielten mit, klang wie das hier
When the Devil finished
Als der Teufel fertig war
Johnny said, "Well, you're pretty good ol' son
Sagt Johnny: "Nicht schlecht, alter Knabe"
But sit down in that chair right there
"Doch setz dich erstmal hier auf den Stuhl
And let me show you how it's done"
Ich zeig dir, wie man's richtig macht"
"Fire on the Mountain", run, boys, run
"Feuer auf dem Berg", lauft, Jungs, lauft!
The Devil's in the house of the risin' sun
Der Teufel ist im Haus der aufgehnden Sonn
Chicken in the bread pan pickin' out dough
Huhn in der Brotform klaubt den Teig
Granny, does your dog bite? No, child, no
Oma, beißt dein Hund? Nein, Kind, nein!
The Devil bowed his head because he knew that he'd been beat
Der Teufel senkt' sein Haupt, er wusste, er verlor
And he laid that golden fiddle on the ground at Johnny's feet
Legt die goldne Fiedel vor Johnny auf den Boden dort
Johnny said, "Devil, just come on back if you ever wanna try again
Johnny sprach: "Komm jederzeit zurück, wenn du's nochmal versuchst
I done told you once, you son of a bitch
Denn ich sagte schon: Du Sohn einer Hündin
I'm the best that's ever been" he played
Ich bin der Beste, der je gewusst"
"Fire on the Mountain", run, boys, run
"Feuer auf dem Berg", lauft, Jungs, lauft!
The Devil's in the house of the risin' sun
Der Teufel ist im Haus der aufgehnden Sonn
The chicken in the bread pan pickin' out dough
Huhn in der Brotform klaubt den Teig
Granny, will your dog bite? No, child, no
Oma, beißt dein Hund? Nein, Kind, nein!





Writer(s): Charlie Daniels, William J. Digregorio, John Crain, Fred Edwards, Charles Fred Hayward, James W. Marshall


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.