The Charlie Daniels Band - The Legend of Wooly Swamp - traduction des paroles en allemand




The Legend of Wooly Swamp
Die Legende vom Wooly Swamp
If you ever go back into wooly swamp son you better not go at night
Wenn du jemals zurück in den Wooly Swamp gehst, Kind, geh besser nicht nachts
There's things out there in the middle of them woods
Da draußen mitten in diesen Wäldern gibt es Dinge
That'd make a strong man die from fright
Die einen starken Mann zu Tode erschrecken würden
There's things that crawl and things that fly
Es gibt Dinge, die kriechen, und Dinge, die fliegen
And things that creep around on the ground
Und Dinge, die am Boden herumschleichen
And they say the ghost of lucias clay gets up and it walks around.
Und man sagt, der Geist von Lucias Clay steht auf und geht umher.
But i couldn't believe it, i just had to find out for myself
Aber ich konnte es nicht glauben, ich musste es selbst herausfinden
And i couldn't conceive it, i never would listen to nobody else
Und ich konnte es mir nicht vorstellen, ich hörte nie auf andere
No i couldn't believe it, i just had to find out for myself
Nein, ich konnte es nicht glauben, ich musste es selbst herausfinden
That there's some things in this world you just can't explain.
Dass es Dinge auf dieser Welt gibt, die man einfach nicht erklären kann.
The old man lived in the wooly swamp way back in the gurgling woods
Der alte Mann lebte im Wooly Swamp, tief in den gurgelnden Wäldern
And he never did do a lot of harm in the world
Und er hat nie viel Schaden in der Welt angerichtet
But he never did do no good
Aber er hat auch nie etwas Gutes getan
People didn't think too much of him
Die Leute hielten nicht viel von ihm
They all thought he acted funny
Sie dachten alle, er benahm sich seltsam
The old man didn't care about people anyway
Der alte Mann kümmerte sich sowieso nicht um die Leute
All he cared about was his money.
Alles, was ihm wichtig war, war sein Geld.
He'd stuff it all down in mason jars and bury it all around
Er steckte es alles in Einmachgläser und vergrub sie überall
But on certain nights if the moon was right
Doch in bestimmten Nächten, wenn der Mond richtig stand
He'd dig it up out of the ground.
Grub er es wieder aus.
He'd pour it all out on the floor of his shack
Er schüttete es auf den Boden seiner Hütte
And run his fingers through it.
Und ließ seine Finger hindurchgleiten.
Old lucias clay was a greedy old man
Der alte Lucias Clay war ein gieriger Mann
And that's all there ever was to it.
Und das war alles, was es je gab.
The crayton boys were white trash they lived over on parvis creek
Die Crayton-Jungs waren weißer Abschaum, sie lebten über am Parvis Creek
They were a real snake and sneaky as a cat
Sie waren echt hinterhältig und listig wie Katzen
And belligerent when they'd speak.
Und streitsüchtig, wenn sie redeten.
One night the oldest brother said ya'll meet in the wooly swamp later
Eines Nachts sagte der älteste Bruder: "Trefft euch später im Wooly Swamp
We'll get old lucias' money and we'll pitch him to the alligators.
Wir holen uns das Geld von Lucias und werfen ihn zu den Alligatoren."
They found the old man out in the back with a shovel in his hand
Sie fanden den alten Mann hinten mit einer Schaufel in der Hand
And thirteen rusty mason jars he just dug up out of the sand.
Und dreizehn rostige Einmachgläser, die er gerade ausgegraben hatte.
And they all went crazy and they beat the old man
Sie wurden alle verrückt und verprügelten den alten Mann
Then they picked him up off the ground
Dann hoben sie ihn vom Boden auf
Then they threw him in the swamp and they stood there and laughed
Warfen ihn in den Sumpf und lachten,
Till the black water sucked him down.
Bis das schwarze Wasser ihn hinunterzog.
Then they turned around and went back to the shack
Dann drehten sie sich um und gingen zurück zur Hütte
And they picked up the money and ran.
Nahmen das Geld und rannten davon.
But they hadn't gone nowheres when they realized
Doch sie waren noch nicht weit, als sie merkten,
They were running in quicksand.
Dass sie in Treibsand liefen.
And they struggled and screamed but they couldn't get away
Sie kämpften und schrien, aber sie konnten nicht entkommen
Then just before they were gone
Doch kurz bevor sie verschwanden,
They could hear that old man laughing
Konnten sie den alten Mann lachen hören
In a voice that was loud and strong.
In einer lauten und starken Stimme.
Now that's been fifty years ago an' if you go back by there again
Nun, das ist fünfzig Jahre her, und wenn du heute dorthin zurückkehrst,
There's a spot in the yard in back of that shack
Gibt es eine Stelle hinter der Hütte,
Where the ground is always wet.
Wo der Boden immer nass ist.
And on certain nights if the moon is right
Und in bestimmten Nächten, wenn der Mond richtig steht
And you're down by the dark footpath
Und du am dunklen Pfad bist,
You can hear three yound men screaming
Kannst du drei junge Männer schreien hören
And you can hear that old man laugh.
Und den alten Mann lachen hören.
Repeat (v-1)
Wiederholung (v-1)
...
...





Writer(s): Charlie Daniels, William J. Digregorio, John Crain, Fred Edwards, Charles Fred Hayward, James W. Marshall


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.