Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Won't
somebody
somewhere
come
up
here
and
take
me
to
Waco
Kann
mich
nicht
jemand
hier
abholen
und
nach
Waco
bringen
Cause
I've
got
the
blues
Denn
ich
hab'
den
Blues
These
big
city
sidewalks
just
don't
suit
my
shoes
Diese
Großstadtstraßen
passen
nicht
zu
meinen
Schuhen
Won't
somebody
somewhere
come
up
here
and
take
me
to
Waco
Kann
mich
nicht
jemand
hier
abholen
und
nach
Waco
bringen
I'm
tired
of
being
alone
Ich
bin
müde,
allein
zu
sein
I
just
ain't
that
tough,
I
think
I've
had
enough
Ich
bin
nicht
so
hart,
ich
glaub,
ich
kann
nicht
mehr
I
just
want
to
go
home
Ich
will
nur
nach
Hause
gehn
The
music
and
the
bright
lights
and
the
women
and
the
wine
Die
Musik,
die
Lichter,
die
Frauen
und
der
Wein
Took
all
my
money
burned
a
hole
in
my
mind
Haben
mein
Geld
genommen
und
mir
den
Kopf
verbrannt
Now
the
party
is
over
and
the
good
times
are
through
Jetzt
ist
die
Party
vorbei,
die
guten
Zeiten
sind
aus
The
last
bell
is
ringing
Die
letzte
Glocke
läutet
The
fat
lady's
singing
Die
dicke
Dame
singt
And
the
moon
just
turned
blue
Und
der
Mond
wird
blau
I'd
jump
on
a
Greyhound,
but
I
ain't
got
no
money
at
all
Ich
würd'
den
Greyhound
nehmen,
doch
ich
hab
kein
Geld
dabei
I'd
hop
me
a
freight
train
but
I'm
afraid
I
might
fall
Ich
würd'
auf
einen
Güterzug
springen,
doch
ich
hab
Angst
zu
fallen
I'd
flag
down
a
semi,
put
my
thumb
in
the
air
Ich
würd'
einen
Laster
anhalten,
den
Daumen
hoch
Just
give
me
a
ride
to
the
East
Texas
line
Bring
mich
nur
bis
zur
Grenze
von
East
Texas
I
can
walk
home
from
there
Von
da
geh
ich
nach
Haus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlie Daniels
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.