Paroles et traduction The Chemical Brothers - The Golden Path (Ewan Pearson Extended Vocal)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Golden Path (Ewan Pearson Extended Vocal)
Золотой Путь (Расширенная вокальная версия Юэна Пирсона)
The
supposed
golden
path
Так
называемому
золотому
пути,
I
was
confronted
Я
столкнулся
By
a
mysterious
specter
С
таинственным
призраком.
He
pointed
to
the
graveyard
Он
указал
на
кладбище
Over
on
yonder
hill
На
вон
том
холме.
I
paused
in
cosmic
reflection
Я
замер
в
космическом
раздумье,
Confused
and
wondering.
Смущенный
и
вопрошающий,
Of
how
I
came
to
die
to
die...
(to
fade)
Как
я
пришел
к
тому,
чтобы
умереть,
умереть...
(затихая)
Hmmm
I
was
confused
Хмм,
я
был
смущен,
For
if
I
was
dead
Ведь
если
я
мертв,
How
and
why
did
I
die?
Как
и
почему
я
умер?
But
I
composed
myself
Но
я
взял
себя
в
руки
And
decided
I
should
face
him
И
решил,
что
должен
встретиться
с
ним
лицом
к
лицу.
But
I
stood
paralyzed
on
the
supposed
golden
path.
Но
я
стоял
парализованный
на
так
называемом
золотом
пути.
And
I
was
confronted
И
я
столкнулся
By
a
powerful
demon
force
С
могущественной
демонической
силой.
And
they
said
it
was
the
devil
И
они
сказали,
что
это
дьявол,
And
when
he
spoke
his
words
flowed
like
glowing
lava
И
когда
он
говорил,
его
слова
текли,
как
раскаленная
лава
From
the
mouth
of
a
volcano
Из
жерла
вулкана.
And
I
said
help
me
lord
(to
fade)
И
я
сказал:
"Господи,
помоги
мне"
(затихая)
I
found
myself
in
some
kind
of
hell
Я
оказался
в
каком-то
аду,
But
I
did
not
believe
in
a
Но
я
не
верил
в
Heaven
and
hell
world
of
opposite's
kind
of
reality
Реальность,
где
рай
и
ад
— два
противоположных
мира.
And
I
gained
control
of
myself
И
я
взял
себя
в
руки
And
I
decided
to
press
on
И
решил
идти
дальше.
And
as
I
walked
along
the
supposed
golden
path
И
пока
я
шел
по
так
называемому
золотому
пути,
I
was
trembling
with
fear
all
the
lions
and
wizards
yet
to
come.
Я
дрожал
от
страха
перед
всеми
львами
и
волшебниками,
которые
еще
впереди.
I
seen
in
the
distance
silver
mountains
rising
high
and
the
clouds
Я
видел
вдали
серебряные
горы,
поднимающиеся
высоко
в
облака,
And
voice
from
above
did
whisper
some
shining
answer
from
the
womb.
И
голос
свыше
прошептал
какой-то
сияющий
ответ
из
самой
сути.
Please
forgive
me
I
never
meant
to
hurt
you
Прости
меня,
я
не
хотел
причинить
тебе
боль.
Please
forgive
me
I
never
meant
to
hurt
you
Прости
меня,
я
не
хотел
причинить
тебе
боль.
Please
forgive
me
I
never
meant
to
hurt
you
Прости
меня,
я
не
хотел
причинить
тебе
боль.
Please
forgive
me
I
never
meant
to
hurt
you
Прости
меня,
я
не
хотел
причинить
тебе
боль.
As
I
walked
along
Пока
я
шел,
Please
forgive
me
I
never
meant
to
hurt
you
Прости
меня,
я
не
хотел
причинить
тебе
боль.
As
I
walked
along
Пока
я
шел,
Please
forgive
me
I
never
meant
to
hurt
you
Прости
меня,
я
не
хотел
причинить
тебе
боль.
Please
forgive
me
I
never
meant
to
hurt
you
Прости
меня,
я
не
хотел
причинить
тебе
боль.
Please
forgive
me
I
never
meant
to
hurt
you
Прости
меня,
я
не
хотел
причинить
тебе
боль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): THOMAS ROWLANDS, EDMUND SIMONS, STEVEN DROZD, WAYNE COYNE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.