Paroles et traduction The Chemodan - G System
Песня
о
чем
эта
понять
бы
надо
мне
бы
I
need
to
understand
what
this
song
is
about,
darling,
Про
то,
что
синяя
трава
и
зеленое
небо.
About
the
blue
grass
and
the
green
sky
above.
Это
про
босых
или
тех,
кто
на
процентах
Is
it
about
the
barefoot
or
those
living
on
interest,
Эта
песня
про
цирк
или
все
же
про
церковь.
This
song,
is
it
about
the
circus
or
the
church
instead?
Про
пустоту
гробов,
стоящих
на
столах
About
the
emptiness
of
coffins
standing
on
tables,
Про
тех,
кем
движет
страх
системы
стать
едой.
About
those
driven
by
fear
of
becoming
the
system's
prey.
Не
знаю,
что
сегодня
мы
увидем
в
небесах
I
don't
know
what
we'll
see
in
the
heavens
today,
Не
знаю,
что
сегодня
мы
найдем
под
водой.
I
don't
know
what
we'll
find
beneath
the
water's
sway.
Пары
несвязных
строк
нагло
сплетая
в
рассказы,
Weaving
together
disparate
lines
into
audacious
tales,
Снова
переработав,
надеюсь
не
напрасно.
Overworked
once
more,
I
hope
it's
not
in
vain.
Деревья
в
древесину,
а
животных
в
мясо
Trees
into
timber,
animals
into
meat,
Бабушкино
блюдо
в
то,
что
на
дне
унитаза.
Grandma's
dish
into
what
lies
at
the
toilet's
seat.
Слезы,
что
упали
ценой
чужих
ошибок
Tears
that
fell,
the
price
of
others'
mistakes,
Жирный
дядя
покормит
ими
своих
рыбок.
A
fat
man
will
feed
them
to
his
fish
in
their
lakes.
Жизнь
прошла
словно
миг
рано
и
смолоду
Life
passed
like
a
fleeting
moment,
gone
too
soon,
Поставил
себе
памятник,
но
насрали
голуби.
I
built
myself
a
monument,
but
the
pigeons
did
their
tune.
Лишь
гитара
в
темной
глубине
подъезда,
Just
a
guitar
in
the
dark
depths
of
the
entryway,
Мне
еще
рано.
Я
еще
не
все
постиг.
It's
too
early
for
me,
I
haven't
grasped
it
all,
I
say.
Я
не
знаю,
спасет
ли
музыка
от
бездны
I
don't
know
if
music
will
save
us
from
the
abyss,
Я
не
знаю,
спасет
ли
дым
от
пропасти.
I
don't
know
if
smoke
will
save
us
from
the
precipice.
Но
все
равно
здесь
снова
все
мы
But
still,
here
we
are
again,
all
of
us,
Падает
потолок
и
давят
эти
стены.
The
ceiling
falls,
and
these
walls,
they
crush.
И
нету
более
банальной
и
изжитой
темы,
And
there's
no
more
banal
and
worn-out
theme,
Чем
песенка
с
названием:
"Гребаная
система".
Than
a
little
song
called:
"The
Damn
System,"
it
would
seem.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SERGEEV GEORGE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.