The Chieftains feat. Joan Osborne - Raglan Road - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Chieftains feat. Joan Osborne - Raglan Road




Raglan Road
Дорога Раглан
On Raglan Road on an autumn day I met her first and knew
На дороге Раглан осенним днем я встретил ее впервые и узнал,
That her dark hair would weave a snare that I might one day rue;
Что ее темные волосы станут сетью, о которой я когда-нибудь пожалею;
I saw the danger, yet I walked along the enchanted way,
Я видел опасность, но все равно шел по зачарованному пути,
And I said, let grief be a fallen leaf at the dawning of the day.
И сказал: пусть горе будет опавшим листом на рассвете дня.
On Grafton Street in November we tripped lightly along the ledge
На Графтон-стрит в ноябре мы легко шли по краю
Of the deep ravine where can be seen the worth of passion's pledge (play),
Глубокого оврага, где можно увидеть цену клятвы страсти (пьеса),
The Queen of Hearts still making tarts and I not making hay -
Дама Червей все еще печет пироги, а я не кошу сено -
O I loved too much and by such and such is happiness thrown away.
О, я слишком сильно любил, и таким образом счастье ускользает.
I gave her gifts of the mind I gave her the secret sign that's known
Я дарил ей дары разума, я дал ей тайный знак, известный
To [the] artists who have known the true gods of sound and stone
Художникам, познавшим истинных богов звука и камня
And word and tint. I did not stint [for] I gave her poems to say.
И слова, и оттенка. Я не скупился [ибо] я дал ей стихи, чтобы читать вслух.
With her own name there and her [own] (long) dark hair like clouds over fields of May
С ее собственным именем там и ее [собственными] (длинными) темными волосами, как облака над майскими полями
On a quiet street where old ghosts meet I see her walking now
На тихой улице, где встречаются старые призраки, я вижу ее идущей сейчас
Away from me so hurriedly my reason must allow
Прочь от меня так поспешно, что мой разум должен признать,
That I [had wooed] (have loved) not as I should a creature made of clay -
Что я [ухаживал] (любил) не так, как должно любить создание из глины -
When the angel woos the clay he'd lose his wings at the dawn of day.
Когда ангел ухаживает за глиной, он теряет крылья на рассвете.





Writer(s): Paddy Moloney, Van Morrison, Patrick Kavanaugh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.