Paroles et traduction The Chieftains feat. Sinéad O’Connor - The Foggy Dew
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Foggy Dew
Туманная роса
As
down
the
glen
one
Easter
morn
Как-то
пасхальным
утром
я
спускалась
по
лощине
To
a
city
fair
rode
I
К
прекрасному
городу
ехала
я,
There
armed
lines
of
marching
men
Там
вооруженные
шеренги
марширующих
мужчин
In
squadrons
passed
me
by
Эскадронами
проходили
мимо
меня.
No
pipe
did
hum
Ни
одна
волынка
не
гудела,
No
battle
drum
did
sound
its
loud
tattoo
Ни
один
барабан
не
бил
свою
громкую
дробь,
But
the
Angelus
Bells
o'er
the
Liffey
swells
Но
колокола
Ангелуса
над
Лиффи
парили,
Rang
out
in
the
foggy
dew
Звеня
в
туманной
росе.
Right
proudly
high
in
Dublin
town
Гордо
реял
над
Дублином
Hung
they
out
a
flag
of
war
Флаг
войны,
'Twas
better
to
die
'neath
that
Irish
sky
Лучше
умереть
под
этим
ирландским
небом,
Than
at
Sulva
or
Sud-El-Bar
Чем
в
Сульве
или
Суд-эль-Баре.
And
from
the
plains
of
Royal
Meath
И
с
равнин
Королевского
Мит,
Strong
men
came
hurrying
through
Спешили
сильные
мужчины,
While
Brittania's
Huns
with
their
long
range
guns
Пока
гунны
Британии
со
своими
дальнобойными
пушками
Sailed
in
through
the
foggy
dew
Плыли
сквозь
туманную
росу.
Their
bravest
fell
and
the
requiem
bell
Их
храбрейшие
пали,
и
погребальный
звон
Rang
mournfully
and
clear
Звучал
печально
и
ясно
For
those
who
died
that
Eastertide
in
the
По
тем,
кто
погиб
в
пасхальное
время,
Springing
of
the
year
Весной
того
года.
While
the
world
did
gaze
with
deep
amaze
Пока
мир
с
изумлением
смотрел
At
those
fearless
men
but
few
На
тех
бесстрашных,
но
немногочисленных
мужчин,
Who
bore
the
fight
that
freedom's
light
Которые
вынесли
битву,
чтобы
свет
свободы
Might
shine
through
the
foggy
dew
Мог
сиять
сквозь
туманную
росу.
And
back
through
the
glen,
I
rode
again
И
обратно
через
лощину
я
ехала,
And
my
heart
with
grief
was
sore
И
сердце
мое
было
полно
скорби,
For
I
parted
then
with
valiant
men
Ибо
я
рассталась
тогда
с
доблестными
мужчинами,
Whom
I
never
shall
see
n'more
Которых
я
больше
никогда
не
увижу.
But
to
and
fro
in
my
dreams
I
go
Но
в
своих
снах
я
прихожу
к
вам,
And
I
kneel
and
pray
for
you
И
преклоняю
колени
и
молюсь
за
вас,
For
slavery
fled,
O
glorious
dead
Рабство
бежало,
о
славные
мертвые,
When
you
fell
in
the
foggy
dew
Когда
вы
пали
в
туманной
росе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Paddy Moloney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.