Paroles et traduction The Chieftains - Have I Told You Lately That I Love You?
Have I Told You Lately That I Love You?
Говорил ли я тебе в последнее время, что люблю тебя?
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
else
above
you?
Говорил
ли
я
тебе,
что
нет
никого
дороже
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
убираешь
всю
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
For
the
morning
sun
in
all
it's
glory
Ибо
утреннее
солнце
во
всей
своей
красе
Meets
the
day
with
hope
and
comfort
too
Встречает
день
с
надеждой
и
утешением,
You
fill
my
life
with
laughter,
somehow
you
make
it
better
Ты
наполняешь
мою
жизнь
смехом,
почему-то
ты
делаешь
ее
лучше,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
There's
a
love
that's
divine
Есть
любовь
божественная,
And
it's
yours
and
it's
mine
И
она
твоя,
и
она
моя,
And
at
the
end
of
the
day
И
в
конце
дня
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
воздать
хвалу
и
помолиться
To
the
one,
to
the
one
Тому,
единственному.
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
else
above
you?
Говорил
ли
я
тебе,
что
нет
никого
дороже
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
убираешь
всю
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
There's
a
love
that's
divine
Есть
любовь
божественная,
And
it's
yours
and
it's
mine
И
она
твоя,
и
она
моя,
And
at
the
end
of
the
day
И
в
конце
дня
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
воздать
хвалу
и
помолиться
To
the
one,
to
the
one
Тому,
единственному.
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
else
above
you?
Говорил
ли
я
тебе,
что
нет
никого
дороже
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
убираешь
всю
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
Take
away
all
my
sadness,
fill
my
life
with
gladness
Убираешь
всю
мою
печаль,
наполняешь
мою
жизнь
радостью,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Van Morrison
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.