Paroles et traduction The Chieftains - The Raggle Taggle Gypsy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Raggle Taggle Gypsy
Оборванный Цыган
There
were
three
old
gypsies
came
to
our
house
door
Три
старых
цыгана
пришли
к
нам
к
дому,
They
came
brave
and
boldly-o
Смело
они
подошли,
And
one
sang
high
and
the
other
sang
low
И
один
пел
высоко,
а
другой
пел
низко,
And
the
other
sang
a
raggle
taggle
gypsy-o
А
третий
пел
про
оборванного
цыгана.
It
was
upstairs
downstairs
the
lady
went
Вверх
и
вниз
по
лестнице
хозяйка
ходила,
Put
on
her
suit
of
leather-o
Надела
свой
кожаный
костюм,
And
there
was
a
cry
from
around
the
door
И
раздался
крик
у
дверей,
She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o
Она
сбежала
с
оборванным
цыганом.
It
was
late
that
night
when
the
Lord
came
in
Поздно
ночью
вернулся
домой
хозяин,
Enquiring
for
his
lady-o
Спрашивая
о
своей
госпоже.
And
the
servant
girl
she
said
to
the
Lord
И
служанка
сказала
хозяину:
"She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o"
"Она
сбежала
с
оборванным
цыганом".
"Well
saddle
for
me
my
milk
white
steed
"Оседлайте
мне
мою
белоснежную
кобылу,
- My
big
horse
is
not
speedy-o
- Моя
большая
лошадь
не
быстра,
And
I
will
ride
till
I
seek
my
bride
И
я
буду
скакать,
пока
не
найду
свою
жену,
She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o"
Она
сбежала
с
оборванным
цыганом".
Now
he
rode
East
and
he
rode
West
Он
скакал
на
восток
и
скакал
на
запад,
He
rode
North
and
South
also
Он
скакал
на
север
и
на
юг,
Until
he
came
to
a
wide
open
field
Пока
не
доехал
до
чистого
поля,
It
was
there
that
he
spied
his
lady-o
Именно
там
он
и
увидел
свою
госпожу.
"How
could
you
leave
your
goose
feather
bed
"Как
ты
могла
покинуть
свою
перину,
Your
blankets
strewn
so
comely-o?
Свои
одеяла,
разостланные
так
красиво?
And
how
could
you
leave
your
newly
wedded
Lord
И
как
ты
могла
покинуть
своего
новоиспеченного
мужа,
All
for
a
raggle
taggle
gypsy-o?"
Ради
оборванного
цыгана?"
"What
care
I
for
my
goose
feather
bed
"Что
мне
за
дело
до
моей
перины,
My
blankets
strewn
so
comely-o?
До
моих
одеял,
разостланных
так
красиво?
Tonight
I
lie
in
a
wide
open
field
Сегодня
ночью
я
лежу
в
чистом
поле,
In
the
arms
of
a
raggle
taggle
gypsy-o"
В
объятиях
оборванного
цыгана".
"How
could
you
leave
your
house
and
your
land?
"Как
ты
могла
покинуть
свой
дом
и
свою
землю?
How
could
you
leave
your
money-o?
Как
ты
могла
покинуть
свои
деньги?
How
could
you
leave
your
only
wedded
Lord
Как
ты
могла
покинуть
своего
единственного
мужа,
All
for
a
raggle
taggle
gypsy-o?"
Ради
оборванного
цыгана?"
"What
care
I
for
my
house
and
my
land?
"Что
мне
за
дело
до
моего
дома
и
моей
земли,
What
care
I
for
my
money-o?
Что
мне
за
дело
до
моих
денег?
I'd
rather
have
a
kiss
from
the
yellow
gypsy's
lips
Я
лучше
приму
поцелуй
из
уст
смуглого
цыгана,
I'm
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o!"
Я
сбежала
с
оборванным
цыганом!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Dick Walter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.