Paroles et traduction The Chipmunks feat. David Seville - Ragtime Cowboy Joe
Ragtime Cowboy Joe
Ковбой Джо, король рэгтайма
Out
in
arizona
where
the
bad
men
are,
В
Аризоне,
где
плохие
парни
обитают,
And
the
only
friend
to
guide
you
is
an
evening
star,
И
лишь
звезда
вечерняя
путь
освещает,
The
roughest,
toughest
man
by
far
Самый
грубый,
самый
крутой,
все
об
этом
знают,
Is
ragtime
cowboy
joe.
Это
ковбой
Джо,
король
рэгтайма.
Got
his
name
from
singing
to
the
cows
and
sheep
Получил
он
имя,
коров
и
овец
ублажая,
Every
night
they
say
he
sings
the
herd
to
sleep
Каждую
ночь
он
поет
им,
ко
сну
усыпляя,
In
a
basso
rich
and
deep,
Басом
богатым,
глубоким,
всех
восхищая,
Crooning
soft
and
low
Напевая
нежно
и
тихо.
Cho:
how
he
sings
raggy
music
to
his
cattle
Припев:
Как
он
поет
рэгтайм
своему
скоту,
As
he
swings
back
and
forward
in
his
saddle
Покачиваясь
в
седле,
всем
на
зависть
и
в
угоду,
On
his
horse
(a
pretty
good
horse)
На
своей
лошади
(лошади
прекрасной),
Who
is
syncopated
gaited
Чей
аллюр
синкопирован
и
страстный,
And
with
such
a
funny
meter
И
с
таким
забавным
ритмом,
To
the
roar
of
his
repeater
Под
грохот
своего
револьвера
открытым,
How
they
run
when
they
hear
the
feller's
gun
Как
они
бегут,
заслышав
выстрел
смелый,
Because
the
western
folks
all
know:
Ведь
на
Западе
все
знают
дело:
He's
a
hifalootin'
scootin',
shootin'
Он
крутой,
лихой,
стреляющий,
Son-of-a-gun
from
arizona
Сукин
сын
из
Аризоны,
всех
поражающий,
Ragtime
cowboy
(talk
about
your
cowboy)
Ковбой
рэгтайма
(вот
это
ковбой!),
Ragtime
cowboy
joe.
Ковбой
Джо,
король
рэгтайма,
пой!
Dressed
up
ev'ry
sunday
in
his
sunday
clothes
Нарядившись
в
воскресенье
в
свой
лучший
костюм,
He
beats
it
for
the
village
where
he
always
goes,
Он
отправляется
в
деревню,
где
его
ждут,
как
будто
в
грёзах,
And
ev'ry
girl
in
town
is
joe's
И
каждая
девушка
в
городе
— мечта
Джо,
'Cause
he's
a
ragtime
bear;
Ведь
он
медведь
рэгтайма,
милый
и
смешной;
When
he
starts
a-spieling
on
the
dance
hall
floor,
Когда
он
начинает
играть
на
танцполе,
No
one
but
a
lunatic
would
start
a
war
Только
безумный
начнет
войну,
нарушив
волю,
Wise
men
know
his
forty-four
Мудрые
знают,
что
его
сорок
четвертый
калибр,
Makes
men
dance
for
fair.
Заставит
танцевать
любого,
будь
ты
хоть
банкир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lewis F Muir, Maurice Abrahams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.