Paroles et traduction The Choirboys - O for the Wings of a Dove
O for the Wings of a Dove
О крыльях голубя
Oh,
for
the
wings,
for
the
wings
of
a
dove,
О,
крылья,
крылья
бы
мне,
как
у
голубя,
Far
away,
far
away
would
I
rove!
Далеко,
далеко
улетел
бы
я!
Oh,
for
the
wings,
for
the
wings
of
a
dove,
О,
крылья,
крылья
бы
мне,
как
у
голубя,
Far
away,
far
away,
far
away,
far
away
would
I
rove!
Далеко,
далеко,
далеко,
далеко
улетел
бы
я!
In
the
wilderness
build
me
a
nest,
В
пустыне
свил
бы
я
гнездо,
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое,
In
the
wilderness
build
me,
build
me
a
nest,
В
пустыне
свил
бы
я,
свил
бы
гнездо,
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое.
In
the
wilderness
build
me
a
nest,
В
пустыне
свил
бы
я
гнездо,
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое.
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое.
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое.
Oh,
for
the
wings,
for
the
wings
of
a
dove,
О,
крылья,
крылья
бы
мне,
как
у
голубя,
Far
away,
far
away
would
I
rove!
Далеко,
далеко
улетел
бы
я!
Oh,
for
the
wings,
for
the
wings
of
a
dove,
О,
крылья,
крылья
бы
мне,
как
у
голубя,
Far
away,
far
away,
far
away,
far
away
would
I
rove!
Далеко,
далеко,
далеко,
далеко
улетел
бы
я!
In
the
wilderness
build
me
a
nest,
В
пустыне
свил
бы
я
гнездо,
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое,
In
the
wilderness
build
me,
build
me
a
nest,
В
пустыне
свил
бы
я,
свил
бы
гнездо,
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое.
In
the
wilderness
build
me
a
nest,
В
пустыне
свил
бы
я
гнездо,
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое.
Forever
at
rest
Вечно
в
покое.
Forever
at
rest
Вечно
в
покое.
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое.
And
remain
there
forever
at
rest
И
остался
там
вечно
в
покое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Mendelssohn, Carol Ann Barratt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.