The City of Prague Philharmonic Orchestra feat. Crouch End Festival Chorus - Carmina Burana: O Fortuna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The City of Prague Philharmonic Orchestra feat. Crouch End Festival Chorus - Carmina Burana: O Fortuna




Carmina Burana: O Fortuna
Кармина Бурана: О, Фортуна
O Fortuna (O Fortune)
О, Фортуна,
Velut luna (like the moon)
словно луна,
Statu variabilis (you are changeable)
ты переменчива,
Semper crescis (ever waxing)
вечно растешь
Aut decrescis; (and waning;)
и убываешь;
Vita detestabilis (hateful life)
жизнь ненавистная
Nunc obdurat (first oppresses)
то угнетает,
Et tunc curat (and then soothes)
то утешает,
Ludo mentis aciem, (as fancy takes it)
играя с разумом,
Egestatem, (poverty)
нищету
Potestatem (and power)
и власть
Dissolvit ut glaciem. (it melts them like ice.)
растопляешь, как лед.
Sors immanis (Fate - monstrous)
Судьба чудовищная
Et inanis, (and empty)
и пустая,
Rota tu volubilis, (you whirling wheel)
колесо ты крутящееся,
Status malus, (you are malevolent)
злое состояние,
Vana salus (well-being is vain)
тщетное благополучие
Semper dissolubilis, (and always fades to nothing)
всегда разрушающееся,
Obumbrata (shadowed)
затененное
Et velata (and veiled)
и покрытое
Mihi quoque niteris; (you plague me too;)
меня тоже ты мучаешь;
Nunc per ludum (now through the game)
теперь через игру
Dorsum nudum (I bring my bare back)
спину голую
Fero tui sceleris. (to your villainy.)
предаю твоему злодейству.
Sors salutis (Fate is against me)
Судьба против меня
Et virtutis (in health)
в здоровье
Michi nunc contraria, (and virtue)
и доблести,
Est affectus (driven on)
я гоним
Et defectus (and weighted down)
и отягощен,
Semper in angaria. (always enslaved.)
всегда в рабстве.
Hac in hora (So at this hour)
В этот час
Sine mora (without delay)
без промедления
Corde pulsum tangite; (pluck the vibrating strings;)
троньте вибрирующие струны;
Quod per sortem (since Fate)
так как судьба
Sternit fortem, (strikes down the strong)
поражает сильного,
Mecum omnes plangite! (everyone weep with me!)
плачьте все со мной!





Writer(s): Carl Orff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.