The Clancy Brothers & Tommy Makem - Courtin' In the Kitchen - traduction des paroles en allemand

Courtin' In the Kitchen - Tommy Makem , The Clancy Brothers traduction en allemand




Courtin' In the Kitchen
Anbandeln in der Küche
COORTIN' IN THE KITCHEN
ANBANDELN IN DER KÜCHE
Come single belle and beau, to me now pay attention
Kommt, ledige Mädels und Burschen, schenkt mir nun Aufmerksamkeit
And love, I'll plainly show, is the divil's own invention.
Und die Liebe, ich zeig's euch klar, ist des Teufels eigene Erfindung.
For once I fell in love with a damsel most bewitchin'
Denn einst verliebte ich mich in ein Mädel höchst bezaubernd
Miss Henrietta Bell, down in Captain Kelly's kitchen
Miss Henrietta Bell, unten in Captain Kellys Küche
Cho:
Refrain:
To my toora loora la, my toora loora laddy
Zu meinem Toora Loora La, meinem Toora Loora Laddy
Ri toora loora la, ri toora loora laddy.
Ri Toora Loora La, Ri Toora Loora Laddy.
At the age of seventeen, I was 'prenticed to a grocer
Im Alter von siebzehn war ich Lehrling bei 'nem Krämer
Not far from Stephen's Green, where Miss Bell for tea would go, sir
Nicht weit von Stephen's Green, wo Miss Bell zum Tee hinging, mein Herr
Her manners were so free, she set me heart a-twitchin'
Ihre Art war so frei, sie ließ mein Herz erzittern
She invited me to tea, down in Captain Kelly's kitchen.
Sie lud mich zum Tee ein, unten in Captain Kellys Küche.
Next Sunday bein' the day we were to have the flare-up
Nächsten Sonntag war der Tag, an dem wir die Sause haben sollten
I dressed myself quite gay, an' I frizzed and oiled my hair up
Ich zog mich recht fesch an, und kräuselte und ölte mein Haar
The Captain had no wife, he had gone out a-fishin'
Der Captain hatte keine Frau, er war zum Fischen rausgefahren
So we kicked up high life, below-stairs in the kitchen.
So trieben wir's ganz toll, unten in der Küche.
Just as the clock struck six we sat down to the table
Gerade als die Uhr sechs schlug, setzten wir uns an den Tisch
She served me tea and cakes --- I ate while I was able,
Sie servierte mir Tee und Kuchen --- ich aß, soviel ich konnte,
I ate cakes, drank punch and tea, till my side had got a stitch in
Ich Kuchen, trank Punsch und Tee, bis ich Seitenstechen bekam
And the hours flew quick away, while coortin' in the kitchen.
Und die Stunden verflogen schnell, beim Anbandeln in der Küche.
With my arms around her waist, I kissed ---she hinted marriage
Mit meinen Armen um ihre Taille, küsste ich --- sie deutete Heirat an
To the door in dreadful haste came Captain Kelly's carriage!
Zur Tür in furchtbarer Eile kam Captain Kellys Kutsche!
Her looks told me full well that moment she was wishin'
Ihr Blick sagte mir ganz klar, in dem Moment wünschte sie,
That I'd get out to Hell, or somewhere far from the kitchen.
Dass ich zur Hölle führe, oder irgendwo weit weg von der Küche wäre.
She flew up off my knees, full seven feet or higher
Sie sprang von meinen Knien auf, gut sieben Fuß hoch oder höher
And over heads and heels, threw me slap into the fire
Und kopfüber, Hals über Kopf, warf sie mich direkt ins Feuer
My new Repealers coat, that I'd bought from Mrs. Stichen
Mein neuer Repealer-Mantel, den ich von Frau Stichen gekauft hatte
With a thirty-shilling note, went to blazes in the kitchen.
Mit einer Dreißig-Schilling-Note, ging in Flammen auf in der Küche.
I grieved to see my duds, all besmeared with smoke and ashes
Ich beklagte meine Klamotten, ganz beschmiert mit Rauch und Asche
When a tub of dirty suds, right in my face she dashes.
Als sie mir einen Kübel Schmutzwasser direkt ins Gesicht schüttete.
As I lay on the floor, still the water she kept pitchin'
Als ich am Boden lag, schüttete sie weiter Wasser auf mich
Till the footman broke the door, and marched into the kitchen.
Bis der Diener die Tür aufbrach und in die Küche marschierte.
When the Captain came downstairs, and seen my situation
Als der Captain herunterkam und meine Lage sah
In spite of all my prayers I was marched off to the station
Trotz all meiner Bitten wurde ich zur Wache abgeführt
For me they'd take no bail, tho' to get home I was itchin'
Für mich nahmen sie keine Kaution, obwohl ich darauf brannte heimzukommen
And I had to tell the tale of how I got in the kitchen.
Und ich musste die Geschichte erzählen, wie ich in die Küche kam.
I said she did invite me, but she gave a flat denial
Ich sagte, sie hätte mich eingeladen, aber sie leugnete es rundweg
For assault she did indict me, and I was sent for trial.
Wegen Körperverletzung klagte sie mich an, und ich kam vor Gericht.
She swore I robbed the house, in spite of all her screechin'
Sie schwor, ich hätte das Haus ausgeraubt, trotz all ihres Kreischens
And I got six months hard, for my coortin' in the kitchen.
Und ich bekam sechs Monate Zwangsarbeit, für mein Anbandeln in der Küche.
Recorded by Galvin - Irish Love Songs, Clancys
Aufgenommen von Galvin - Irische Liebeslieder, Clancys
Filename[ COORTINK
Dateiname[ COORTINK
RG
RG





Writer(s): Clancy Bros.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.