The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Jug of Punch (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Jug of Punch (Live)




The Jug of Punch (Live)
Кувшин пунша (Live)
There's a lovely drinkin' song
Есть славная застольная песня,
Called "A Jug of Punch"
Называется "Кувшин пунша".
Punch is made here in America apparently
Пунш делают здесь, в Америке, очевидно,
With rum or something like that
С ромом или чем-то в этом роде.
But in Ireland it's naturally enough made with Irish whiskey
Но в Ирландии его, естественно, делают с ирландским виски.
We have a glass and a spoon, and some hot water
У нас есть стакан, ложка и немного горячей воды.
Squeeze of lemon, some sugar, some cloves
Капелька лимона, немного сахара, немного гвоздики.
Naw, you don't need the cloves, you don't need 'em
Не, гвоздика не нужна, она не нужна.
(Don't mind cloves)
(Не обращай внимания на гвоздику.)
Don't really need the hot water either
Горячая вода, по правде говоря, тоже не нужна.
Well, it's a lovely drink anyway
Что ж, в любом случае, это славный напиток.
And, this is a song that an old man might sing in the evening
И это песня, которую старый мог бы спеть вечером,
An old man whose whole life had been sweetened
Старик, чья жизнь была бы слаще
By the drinking of punch (yes, Paddy)
От выпитого пунша (да, Пэдди).
He sort of growls it out one evening
Он как бы ворчит ее однажды вечером,
As the world is slipping out of focus
Когда мир вокруг расплывается.
Starts out very quietly, and very poetically
Начинается очень тихо и очень поэтично,
And rapidly deteriorates, like a good night of drinking
И быстро деградирует, как и хороший вечер с выпивкой.
Jug of Punch, when they're in tune, are ye in tune?
Кувшин пунша, вы в ладу, вы в ладу?
Anyway, all good people should join the chorus of this song
В любом случае, все хорошие люди должны присоединиться к припеву этой песни,
Anybody who has ever tasted punch
Все, кто когда-либо пробовал пунш.
It's lovely
Он прекрасен.
One pleasant evening in the month of June
Одним приятным вечером в июне месяце,
As I was sitting with my glass and spoon
Когда я сидел со своим стаканом и ложкой,
A small bird sat on an ivy bunch
Маленькая птичка уселась на куст плюща,
And the song he sang was "The Jug of Punch"
И песня, которую она пела, была "Кувшин пунша".
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
A small bird sat on an ivy bunch
Маленькая птичка уселась на куст плюща,
And the song he sang was "The Jug of Punch"
И песня, которую она пела, была "Кувшин пунша".
What more diversion can a man desire
Чего еще желать человеку для развлечения,
Than to sit him down by a snug turf fire?
Чем сидеть у уютного торфяного огня?
Upon his knee a pretty wench
На коленях у него хорошенькая девушка,
Aye, and on the table a jug of punch
Да, а на столе кувшин пунша.
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
Upon his knee a pretty wench
На коленях у него хорошенькая девушка,
Aye, and on the table a jug of punch
Да, а на столе кувшин пунша.
Let the doctors come with all their art
Пусть приходят врачи со всем своим искусством,
They'll make no impression upon my heart (I like that Paddy, sing)
Они не произведут никакого впечатления на мое сердце (мне нравится это, Пэдди, пой).
Even the cripple forgets his hunch
Даже горбун забывает о своем горбу,
When he's snug outside of a jug of punch
Когда он уютно устроился рядом с кувшином пунша.
And too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
И ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
Even the cripple forgets his hunch
Даже горбун забывает о своем горбу,
When he's snug outside of a jug of punch
Когда он уютно устроился рядом с кувшином пунша.
And if I get drunk, oh well the money's me own
И если я напьюсь, что ж, деньги мои,
And them don't like me, they can leave me alone (give it hell, Paddy boy)
И те, кому я не нравлюсь, могут оставить меня в покое (дай им жару, Пэдди!).
I'll tune my fiddle and I'll rosin my bow
Я настрою свою скрипку и натру смычок канифолью,
And I'll be welcome wherever I go
И буду желанным гостем везде, куда бы ни пошел.
And too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
И ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
I'll tune my fiddle and I'll rosin me bow
Я настрою свою скрипку и натру смычок канифолью,
And I'll be welcome wherever I go
И буду желанным гостем везде, куда бы ни пошел.
And when I'm dead and in my grave
А когда я умру и буду лежать в могиле,
No costly tombstone will I have (not this one, Paddy!)
Не надо мне дорогого надгробия (не в этот раз, Пэдди!),
Just lay me down in my native peat
Просто положите меня в родной торф,
With a jug of punch at my head and feet
С кувшином пунша в головах и в ногах.
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу, ту-ра-лу-ра-лэй,
Just lay me down in my native peat
Просто положите меня в родной торф,
With a jug of punch at my head and feet
С кувшином пунша в головах и в ногах.
Fill 'em up again, lads!
Наливайте ещё, ребята!





Writer(s): Mcpeake Francis, Ken Peter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.