Paroles et traduction The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Jug of Punch (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jug of Punch (Live)
Кувшин пунша (Live)
There's
a
lovely
drinkin'
song
Есть
славная
застольная
песня,
Called
"A
Jug
of
Punch"
Называется
"Кувшин
пунша".
Punch
is
made
here
in
America
apparently
Пунш
делают
здесь,
в
Америке,
очевидно,
With
rum
or
something
like
that
С
ромом
или
чем-то
в
этом
роде.
But
in
Ireland
it's
naturally
enough
made
with
Irish
whiskey
Но
в
Ирландии
его,
естественно,
делают
с
ирландским
виски.
We
have
a
glass
and
a
spoon,
and
some
hot
water
У
нас
есть
стакан,
ложка
и
немного
горячей
воды.
Squeeze
of
lemon,
some
sugar,
some
cloves
Капелька
лимона,
немного
сахара,
немного
гвоздики.
Naw,
you
don't
need
the
cloves,
you
don't
need
'em
Не,
гвоздика
не
нужна,
она
не
нужна.
(Don't
mind
cloves)
(Не
обращай
внимания
на
гвоздику.)
Don't
really
need
the
hot
water
either
Горячая
вода,
по
правде
говоря,
тоже
не
нужна.
Well,
it's
a
lovely
drink
anyway
Что
ж,
в
любом
случае,
это
славный
напиток.
And,
this
is
a
song
that
an
old
man
might
sing
in
the
evening
И
это
песня,
которую
старый
мог
бы
спеть
вечером,
An
old
man
whose
whole
life
had
been
sweetened
Старик,
чья
жизнь
была
бы
слаще
By
the
drinking
of
punch
(yes,
Paddy)
От
выпитого
пунша
(да,
Пэдди).
He
sort
of
growls
it
out
one
evening
Он
как
бы
ворчит
ее
однажды
вечером,
As
the
world
is
slipping
out
of
focus
Когда
мир
вокруг
расплывается.
Starts
out
very
quietly,
and
very
poetically
Начинается
очень
тихо
и
очень
поэтично,
And
rapidly
deteriorates,
like
a
good
night
of
drinking
И
быстро
деградирует,
как
и
хороший
вечер
с
выпивкой.
Jug
of
Punch,
when
they're
in
tune,
are
ye
in
tune?
Кувшин
пунша,
вы
в
ладу,
вы
в
ладу?
Anyway,
all
good
people
should
join
the
chorus
of
this
song
В
любом
случае,
все
хорошие
люди
должны
присоединиться
к
припеву
этой
песни,
Anybody
who
has
ever
tasted
punch
Все,
кто
когда-либо
пробовал
пунш.
It's
lovely
Он
прекрасен.
One
pleasant
evening
in
the
month
of
June
Одним
приятным
вечером
в
июне
месяце,
As
I
was
sitting
with
my
glass
and
spoon
Когда
я
сидел
со
своим
стаканом
и
ложкой,
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Маленькая
птичка
уселась
на
куст
плюща,
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
of
Punch"
И
песня,
которую
она
пела,
была
"Кувшин
пунша".
Too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Маленькая
птичка
уселась
на
куст
плюща,
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
of
Punch"
И
песня,
которую
она
пела,
была
"Кувшин
пунша".
What
more
diversion
can
a
man
desire
Чего
еще
желать
человеку
для
развлечения,
Than
to
sit
him
down
by
a
snug
turf
fire?
Чем
сидеть
у
уютного
торфяного
огня?
Upon
his
knee
a
pretty
wench
На
коленях
у
него
хорошенькая
девушка,
Aye,
and
on
the
table
a
jug
of
punch
Да,
а
на
столе
кувшин
пунша.
Too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
Upon
his
knee
a
pretty
wench
На
коленях
у
него
хорошенькая
девушка,
Aye,
and
on
the
table
a
jug
of
punch
Да,
а
на
столе
кувшин
пунша.
Let
the
doctors
come
with
all
their
art
Пусть
приходят
врачи
со
всем
своим
искусством,
They'll
make
no
impression
upon
my
heart
(I
like
that
Paddy,
sing)
Они
не
произведут
никакого
впечатления
на
мое
сердце
(мне
нравится
это,
Пэдди,
пой).
Even
the
cripple
forgets
his
hunch
Даже
горбун
забывает
о
своем
горбу,
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch
Когда
он
уютно
устроился
рядом
с
кувшином
пунша.
And
too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
И
ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
Even
the
cripple
forgets
his
hunch
Даже
горбун
забывает
о
своем
горбу,
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch
Когда
он
уютно
устроился
рядом
с
кувшином
пунша.
And
if
I
get
drunk,
oh
well
the
money's
me
own
И
если
я
напьюсь,
что
ж,
деньги
мои,
And
them
don't
like
me,
they
can
leave
me
alone
(give
it
hell,
Paddy
boy)
И
те,
кому
я
не
нравлюсь,
могут
оставить
меня
в
покое
(дай
им
жару,
Пэдди!).
I'll
tune
my
fiddle
and
I'll
rosin
my
bow
Я
настрою
свою
скрипку
и
натру
смычок
канифолью,
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go
И
буду
желанным
гостем
везде,
куда
бы
ни
пошел.
And
too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
И
ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
I'll
tune
my
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Я
настрою
свою
скрипку
и
натру
смычок
канифолью,
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go
И
буду
желанным
гостем
везде,
куда
бы
ни
пошел.
And
when
I'm
dead
and
in
my
grave
А
когда
я
умру
и
буду
лежать
в
могиле,
No
costly
tombstone
will
I
have
(not
this
one,
Paddy!)
Не
надо
мне
дорогого
надгробия
(не
в
этот
раз,
Пэдди!),
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Просто
положите
меня
в
родной
торф,
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet
С
кувшином
пунша
в
головах
и
в
ногах.
Too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
Too-ra-loo-ra-loo,
too-ra-loo-ra-lay
Ту-ра-лу-ра-лу,
ту-ра-лу-ра-лэй,
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Просто
положите
меня
в
родной
торф,
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet
С
кувшином
пунша
в
головах
и
в
ногах.
Fill
'em
up
again,
lads!
Наливайте
ещё,
ребята!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mcpeake Francis, Ken Peter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.