The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Stuttering Lovers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Stuttering Lovers




A wee bit over the lee me' lads
Чуть-чуть по сравнению с Ли МЕ, ребята
A wee bit over the green
Чуть чуть выше зелени
The birds went into the poor man's corn
Птицы полетели в кукурузу бедняги.
I fear they'll never be
Боюсь, им никогда не стать.
S... S... Seen me lads
С... с... видели меня, ребята
I fear they'll never be seen.
Боюсь, их никогда не увидят.
Then up came a bonnie wee lass
Потом появилась маленькая девочка Бонни
And she was one so fair
И она была такой прекрасной.
And she went into the poor man's corn to
И она вошла в кукурузу бедняка, чтобы ...
See if the birds were
Посмотрим, были ли птицы ...
Th... Th... There me lads
Т ... т ... там меня, ребята
To see if the birds were there.
Посмотреть, там ли птицы.
Then up came a bonnie wee lad
А потом появился Бонни ви парнишка
And he was a fisherman's son.
Он был сыном рыбака.
And he went into the poor man's corn to
И он пошел в кукурузу бедняка, чтобы ...
See where the birds had
Посмотри, где были птицы.
Ru... Ru.Run me lads
Ру... ру ... бегите ко мне, ребята
To see where the birds had run
Посмотреть, куда убежали птицы.
And he kissed her on the cheek, m' lad
И он поцеловал ее в щеку, мой мальчик.
And he kissed her on the chin
И он поцеловал ее в подбородок.
Ah... don't be kissing me, my wee lad
Ах... Не целуй меня, мой маленький мальчик.
I fear it t'is
Я боюсь этого, тис.
S... S... Sin me lad
С... с... согреши, парень.
I fear it t'is a sin
Боюсь, это грех.
He kissed her once
Он поцеловал ее один раз.
And he kissed her twice
И он поцеловал ее дважды.
He kissed her ten times 'ore
Он поцеловал ее десять раз.
IT'S nice to be kissing a bonnie wee lass
Так приятно целоваться с милой крошкой.
Who's never been kissed
Кого никогда не целовали
B... B... Before me lads
Б... Б ... до меня, ребята
Who's never been kissed before.
Которого никогда раньше не целовали.
Then out came a poor old man
Потом вышел бедный старик.
And he was tattered and torn.
Он был изодран в клочья.
IF, THAT's the way you'll be mindin' me birds
Если это так, то ты будешь обращать на меня внимание.
I'll do it me'self in the
Я сделаю это сам в ...
M... M... M... M... Morn me lads
М... м... м... Доброе утро, ребята
I'll do it m'self in the morn.
Я сам займусь этим утром.





Writer(s): Herbert Hughes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.