The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Wild Colonial Boy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Wild Colonial Boy




There was a Wild Colonial Boy, Jack Duggan was his name
Жил-был Дикий колониальный мальчик, его звали Джек Дагган
He was born and raised in Ireland, in a place called Castlemain
Он родился и вырос в Ирландии, в местечке под названием Каслмейн
He was his father's only son, his mother's pride and joy
Он был единственным сыном своего отца, гордостью и отрадой своей матери
And dearly did his parents love, the Wild Colonial Boy
И горячо любили его родители, необузданного колониального мальчишку
At the early age of eighteen years, he left his native home
В раннем возрасте восемнадцати лет он покинул свой родной дом
And to Australia's sunny shore, he was inclined to roam
И на солнечном берегу Австралии он был склонен бродить
He robbed the rich, to help the poor, he shot Judge McEvoy
Он грабил богатых, чтобы помочь бедным, он застрелил судью Макэвоя
A terror to Australia was, the Wild Colonial Boy
Диким колониальным мальчиком, наводившим ужас на Австралию, был
One morning on the prairie, as Jack he rode along
Однажды утром в прерии, когда Джек ехал верхом по
A listening to the mocking bird, singing a cheerful song
Слушая птицу-пересмешницу, поющую веселую песенку
Up rode three mounted troopers, Kelly, Davis and Fitzroy
Подъехали трое конных солдат - Келли, Дэвис и Фицрой
They all set out to capture him, the Wild Colonial Boy
Они все отправились ловить его, дикого колониального мальчишку
Surrender now, Jack Duggan, for you see we're three to one
Сдавайся сейчас же, Джек Дагган, потому что ты видишь, что нас трое против одного
Surrender in the Queen's high name, you are a plundering son
Сдавайся во имя королевы, ты сын-грабитель
Jack drew two pistols from his belt and proudly waved them high
Джек вытащил из-за пояса два пистолета и гордо взмахнул ими
"I'll fight but not surrender," said the Wild Colonial Boy
буду сражаться, но не сдамся", - сказал Дикий колониальный мальчик
He fired a shot at Kelly, which brought him to the ground
Он выстрелил в Келли, который повалил его на землю
And turning round to Davis, he received a mortal wound
И, повернувшись к Дэвису, он получил смертельную рану
A bullet pierced his proud young heart, from the pistol of Fitzroy
Пуля, выпущенная из пистолета Фицроя, пронзила его гордое юное сердце
And that was how they captured him, the Wild Colonial Boy
И вот так они захватили его, Дикого колониального мальчишку





Writer(s): Traditional, Rolf Harris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.