Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wind That Shakes the Barley
Der Wind, der die Gerste schüttelt
I
sat
within
the
valley
green,
I
sat
me
with
my
true
love
Ich
saß
im
grünen
Tal,
ich
saß
bei
meiner
wahren
Liebe
My
sad
heart
strove
the
two
between,
the
old
love
and
the
new
love
Mein
trauriges
Herz
rang
zwischen
den
beiden,
der
alten
Liebe
und
der
neuen
Liebe
The
old
for
her,
the
new
that
made
me
think
on
Ireland
dearly
Die
alte
für
sie,
die
neue,
die
mich
innig
an
Irland
denken
ließ
While
soft
the
wind
blew
down
the
glen
and
sthe
golden
barley
Während
sanft
der
Wind
das
Tal
hinabwehte
und
die
goldene
Gerste
schüttelte
'Twas
hard
the
woeful
words
to
frame
to
break
the
ties
that
bound
us
Es
war
schwer,
die
kummervollen
Worte
zu
formen,
um
die
Bande
zu
brechen,
die
uns
verbanden
But
harder
still
to
bear
the
shame
of
foreign
chains
around
us
Doch
schwerer
noch,
die
Schande
fremder
Ketten
um
uns
zu
ertragen
And
so
I
said,
"The
mountain
glen
I'll
seek
at
morning
early
Und
so
sagte
ich:
"Das
Bergtal
werde
ich
am
frühen
Morgen
aufsuchen
And
join
the
bold
united
men,
while
soft
winds
shake
the
barley"
Und
mich
den
kühnen
vereinten
Männern
anschließen,
während
sanfte
Winde
die
Gerste
schütteln"
While
sad
I
kissed
away
her
tears,
my
fond
arms
round
her
flinging
Während
ich
traurig
ihre
Tränen
wegküsste,
meine
liebevollen
Arme
um
sie
schlingend
The
foeman's
shot
burst
on
our
ears
from
out
the
wildwood
ringing
Der
Schuss
des
Feindes
drang
an
unsere
Ohren,
aus
dem
wilden
Wald
klingend
A
bullet
pierced
my
true
love's
side
in
life's
young
spring
so
early
Eine
Kugel
durchbohrte
die
Seite
meiner
wahren
Liebe,
im
jungen
Frühling
des
Lebens
so
früh
And
on
my
breast
in
blood
she
died
while
soft
winds
sthe
barley
Und
an
meiner
Brust
starb
sie
in
Blut,
während
sanfte
Winde
die
Gerste
schüttelten
But
blood
for
blood
without
remorse
I've
taken
at
Oulart
Hollow
Doch
Blut
für
Blut
ohne
Reue
nahm
ich
bei
Oulart
Hollow
And
laid
my
true
love's
clay
cold
corpse
where
I
full
soon
may
follow
Und
legte
den
lehmkalten
Leichnam
meiner
wahren
Liebe
dorthin,
wohin
ich
sehr
bald
folgen
mag
As
round
her
grave
I
wander
drear,
noon,
night
and
morning
early
Während
ich
um
ihr
Grab
trübsinnig
wandere,
mittags,
nachts
und
am
frühen
Morgen
With
breaking
heart
when
e'er
I
hear
the
wind
that
shakes
the
barley
Mit
brechendem
Herzen,
wann
immer
ich
den
Wind
höre,
der
die
Gerste
schüttelt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liam Clancy, Tommy Makem, Pat Clancy, Tom J Clancy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.