Paroles et traduction The Clancy Brothers - A Jug of Punch
One
pleasant
evening
in
the
month
of
June
Один
прекрасный
вечер
в
июне.
As
I
was
sitting
with
my
glass
and
spoon
Я
сидел
со
стаканом
и
ложкой.
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Маленькая
птичка
сидела
на
ветке
плюща.
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
Of
Punch."
И
песня,
которую
он
пел,
была
"кувшин
пунша".
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Маленькая
птичка
сидела
на
ветке
плюща.
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
Of
Punch."
И
песня,
которую
он
пел,
была
"кувшин
пунша".
What
more
diversion
can
a
man
desire?
Чего
еще
желать
мужчине?
Than
to
sit
him
down
by
a
snug
turf
fire
Чем
усадить
его
у
уютного
торфяного
костра.
Upon
his
knee
a
pretty
wench
У
него
на
коленях
хорошенькая
девка.
And
on
the
table
a
jug
of
punch.
И
на
столе
кувшин
пунша.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Upon
his
knee
a
pretty
wench
У
него
на
коленях
хорошенькая
девка.
And
on
the
table
a
jug
of
punch.
И
на
столе
кувшин
пунша.
Let
the
doctors
come
with
all
their
art
Пусть
придут
доктора
со
всем
своим
искусством.
They'll
make
no
impression
upon
my
heart
Они
не
произведут
никакого
впечатления
на
мое
сердце.
Even
a
cripple
forgets
his
hench
Даже
калека
забывает
своего
подручного.
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch.
Когда
он
уютно
устроится
перед
кувшином
пунша.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Even
a
cripple
forgets
his
hench
Даже
калека
забывает
своего
подручного.
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch.
Когда
он
уютно
устроится
перед
кувшином
пунша.
And
if
I
get
drunk,
well,
me
money's
me
own
А
если
я
напьюсь,
что
ж,
мои
деньги
принадлежат
мне.
And
them
don't
like
me
they
can
leave
me
alone
И
я
им
не
нравлюсь
они
могут
оставить
меня
в
покое
I'll
tune
me
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Я
настрою
свою
скрипку
и
натру
смычок
канифолью
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go.
И
я
буду
желанным
гостем,
куда
бы
я
ни
пошел.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
I'll
tune
me
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Я
настрою
свою
скрипку
и
натру
смычок
канифолью
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go.
И
я
буду
желанным
гостем,
куда
бы
я
ни
пошел.
And
when
I'm
dead
and
in
my
grave
И
когда
я
умру
и
буду
лежать
в
могиле
...
No
costly
tombstone
will
I
crave
Никакой
дорогой
надгробной
плиты
я
не
пожелаю.
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Просто
уложи
меня
в
мой
родной
торф.
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet.
С
кувшином
пунша
на
голове
и
ногах.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Просто
уложи
меня
в
мой
родной
торф.
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet.
С
кувшином
пунша
на
голове
и
ногах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Mcpeake, Peter Kennedy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.