The Clancy Brothers - Ballinderry - Live - traduction des paroles en allemand

Ballinderry - Live - The Clancy Brotherstraduction en allemand




Ballinderry - Live
Ballinderry - Live
'Tis pretty to be in Ballinderry,
's ist hübsch, in Ballinderry zu sein,
Pretty to be in Aucholee
Hübsch, in Aucholee zu sein
'Tis prettier to be on bonny Ram's Island
's ist hübscher, auf der schönen Ram's Island zu sein,
A-sitting forever beneath a tree.
Für immer unter einem Baum sitzend.
Ochone, ochone
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
Ochone, ochone.
For often I sailed to bonny Ram's Island,
Denn oft segelte ich zur schönen Ram's Island,
Arm in arm with Phelim, my demon.
Arm in Arm mit Phelim, meinem Dämon.
He would whistle and I would sing,
Er pfiff und ich sang,
And we would make the whole island ring.
Und wir ließen die ganze Insel erklingen.
Ochone, ochone
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
Ochone, ochone.
"I'm going," he said, "from bonny Ram's Island
"Ich gehe fort," sagte er, "von der schönen Ram's Island,
Out and across the deep blue sea,
Hinaus und über das tiefblaue Meer,
And if in your heart you love me, Mary,
Und wenn du mich in deinem Herzen liebst, Mary,
Open your arms at last to me."
Öffne endlich deine Arme für mich."
Ochone, ochone
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
Ochone, ochone.
'Twas pretty to be in Ballinderry
's war hübsch, in Ballinderry zu sein,
But now it's as sad as sad can be,
Aber jetzt ist es so traurig, wie es nur sein kann,
For the ship that sailed with Phelim, my demon,
Denn das Schiff, das mit Phelim, meinem Dämon, segelte,
Is sunk forever beneath the sea.
Ist für immer unter dem Meer versunken.
Ochone, ochone
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
Ochone, ochone.
No one can seem to agree on the name of this place. My sources
Niemand scheint sich über den Namen dieses Ortes einig zu sein. Meine Quellen
Give "Aucholee," "Aghalee," and "Ahalee."
Nennen "Aucholee", "Aghalee" und "Ahalee".
Or perhaps "Phelim, my diamond." Another text reads simply
Oder vielleicht "Phelim, mein Diamant." Ein anderer Text lautet einfach
"Phelim, my love."
"Phelim, mein Liebster."
Recorded by the Clancy Brothers, by John Langstaff on "Let's Make
Aufgenommen von den Clancy Brothers, von John Langstaff auf "Let's Make
Music" (omitting the third verse), and by Bok/Trickett/Muir on
Music" (wobei die dritte Strophe weggelassen wird), und von Bok/Trickett/Muir auf
"The Language of the Heart" (with an admission that they didn't
"The Language of the Heart" (mit dem Eingeständnis, dass sie die
Know the correct words).
korrekten Worte nicht kannten).





Writer(s): Tom Clancy, Liam Clancy, Pat Clancy, Tommy Makem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.