The Clancy Brothers - The Jolly Tinker - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Clancy Brothers - The Jolly Tinker




The Jolly Tinker
Весёлый лудильщик
As I went down a shady lane, at a door I chanced to knock
Шёл я как-то по дороге, и в дом один стучусь.
"Have you any pots or kettles, with rusty holes to block?"
"Есть у вас горшки или чайники, с дырками, что починить нужно?"
"Well indeed I have, don't you know I have
"Конечно, есть, разве ты не знаешь,
To me right fol-ooral-addy, well indeed I have"
Тра-ля-ля, тра-ля-ля, есть, конечно"
The misses came out to the door and she asked me to come in
Хозяйка вышла на крыльцо и пригласила войти.
"You're welcome jolly tinker and I hope you brought your tin"
"Милости прошу, весёлый лудильщик, надеюсь, принес инструменты?"
"Well indeed I did, don't you know I did
"Конечно, принёс, разве ты не знаешь,
To me right fol-ooral-addy, well indeed I did"
Тра-ля-ля, тра-ля-ля, принёс, конечно."
She took me through the kitchen and she led me through the hall
Провела она меня через кухню, да в залу завела,
And the servants cried "The devil, has he come to block us all
А прислуга и кричит: "Дьявол! Всех нас паять пришел?"
"Well indeed I have, don't you know I have
"Конечно, пришел, разве вы не знаете,
To me right fol-ooral-addy, well indeed I have"
Тра-ля-ля, тра-ля-ля, пришел, конечно"
She took me up the stairs, me lads, to show me what to do
Повела она меня наверх, показать, что к чему,
Then she fell on the feathery bed and I fell on it too
Потом упала на перину, ну и я за ней нырнул.
"Well indeed I did, don't you know I did
"Конечно, нырнул, разве ты не знаешь,
To me right fol-ooral-addy, well indeed I did"
Тра-ля-ля, тра-ля-ля, нырнул, конечно."
She then took out a frying pan and she began to knock
Потом схватила она сковородку да как начала ею стучать,
For to let the servants know, me lads, that I was at my work
Чтобы прислуга знала, мол, работа у меня идёт.
"Well indeed I was, don't you know I was
"Конечно, идёт, разве ты не знаешь,
To me right fol-ooral-addy, well indeed I was"
Тра-ля-ля, тра-ля-ля, идёт, конечно."
She put her hand into her pocket and she pulled out twenty pounds
Запустила она руку в карман, да и вытащила двадцать фунтов.
"Take that my jolly tinker and we'll have another round"
"Возьми, мой весёлый лудильщик, и давай ещё разок."
"Well, indeed we will, don't you know we will
"Конечно, давай, разве ты не знаешь,
To me right fol-ooral-addy, well indeed we will"
Тра-ля-ля, тра-ля-ля, давай, конечно."
Well, I've been a jolly tinker for these forty years or more
Вот уже сорок лет я лудильщик, или даже больше,
But such a lovely job as that, I never did before
Но такой приятной работенки у меня еще не было.
Well, indeed I didn't, don't you know I didn't...
Конечно, не было, разве ты не знаешь...
To me right fol-ooral-addy, well indeed I didn't"
Тра-ля-ля, тра-ля-ля, не было, конечно."





Writer(s): Traditional, Donie Cassidy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.