Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
スター・ウォーズみたいさ
まるで銀河を旅するロケット
Es
ist
wie
in
Star
Wars,
wie
eine
Rakete,
die
durch
die
Galaxie
reist.
はしゃぐ気持ち乗せ走る
モノレール
Die
Monorail
fährt
dahin
und
trägt
die
aufgeregten
Gefühle.
恋する二人は
どこまでも飛んで行けそうさ
Verliebte
können
überall
hinfliegen.
銀の翼
夢運ぶ
エアポート
Silberne
Flügel,
die
Träume
tragen,
der
Flughafen.
せつない日々すべて
甘い時に変えよう
Lass
uns
alle
traurigen
Tage
in
süße
Zeiten
verwandeln.
お別れのキッスが
今日はいらないなんて
Heute
brauche
ich
keinen
Abschiedskuss.
So
Nice!
Nice!
Nice!
So
Nice!
Nice!
Nice!
Oh!
ジェット・プレーン
もっともっともっと
Oh!
Jet-Flugzeug,
bring
mich
schneller,
schneller,
schneller
ジェット・プレーン
二人を運んで
Jet-Flugzeug,
trag
uns
zwei.
夢見るジェット・ホリデー
Ein
traumhafter
Jet-Urlaub.
ときめき
きらめき
それぞれの想いつんだジェット・ライン
Aufregung,
Glanz,
die
Jet-Linie
voller
verschiedener
Gefühle.
まるで夜空に輝く
シューティング・スター
Wie
ein
leuchtender
Sternschnuppe
am
Nachthimmel.
誰にも探せない
二人だけの場所で
An
einem
Ort,
den
niemand
finden
kann,
nur
für
uns
zwei,
言い出せなかった
君への想い告げよう
werde
ich
dir
meine
Gefühle
gestehen,
die
ich
nicht
aussprechen
konnte.
So
Sweet!
Sweet!
Sweet!
So
Sweet!
Sweet!
Sweet!
Oh!
ジェット・プレーン
きっときっときっと
Oh!
Jet-Flugzeug,
bring
uns
sicher,
sicher,
sicher
ジェット・プレーン
二人を運んで
Jet-Flugzeug,
trag
uns
zwei.
夢見るジェット・ホリデー
Ein
traumhafter
Jet-Urlaub.
二人だけのホリデー
Ein
Urlaub
nur
für
uns
zwei.
走り出す滑走路(take
off)
Die
Startbahn
beginnt
(take
off).
加速してくヤング・ハート(sweet
heart)
Das
junge
Herz
beschleunigt
(sweet
heart).
二人の恋乗せて(fly
high)
Unsere
Liebe
tragend
(fly
high).
Take-Pop-Off!!
Take-Pop-Off!!
So
Please!
Please!
Please!
So
Please!
Please!
Please!
Oh!
ダーリン
ずっとずっとずっと
Oh!
Liebling,
ich
werde
dich
immer,
immer,
immer
ダーリン
忘れないよ
何もかも
Liebling,
ich
werde
nichts
vergessen,
einfach
alles.
ジェット・プレーン
もっともっともっと
Jet-Flugzeug,
bring
mich
schneller,
schneller,
schneller
ジェット・プレーン
二人を運んで
Jet-Flugzeug,
trag
uns
zwei.
待ちきれない
待ちきれないホリデー
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
ich
kann
den
Urlaub
kaum
erwarten.
二人だけのホリデー
夢見るジェット・ホリデー
Ein
Urlaub
nur
für
uns
zwei,
ein
traumhafter
Jet-Urlaub.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hisashi Katou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.