Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
孤独な素数たち
Einsame Primzahlen
なんでも割り切ってうまく生きれる
Ich
kann
nicht
alles
glatt
teilen
und
geschickt
leben.
そんな都合のいい奴にはなれない
So
ein
bequemer
Typ
kann
ich
nicht
werden.
なんでもプラスに考えられる
Ich
kann
nicht
alles
positiv
sehen.
そんなノー天気な奴にもなれない
So
ein
sorgloser
Typ
kann
ich
auch
nicht
werden.
数字にしばられてボクらは生きている
Wir
leben,
gefesselt
von
Zahlen.
パスワード
スリーサイズ
みんな番号だろう?
Passwörter,
Konfektionsgrößen,
alles
sind
doch
nur
Nummern,
oder?
キミが「12」ならば「4」と「3」で割れる
Wenn
du
"12"
bist,
bist
du
durch
"4"
und
"3"
teilbar.
ボクは「7」だ
割り切れない
孤独な素数さ
Ich
bin
"7",
unteilbar,
eine
einsame
Primzahl.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan...
Hey
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan...
Hey
どうにも割り切れないモノがある
Es
gibt
Dinge,
die
sich
einfach
nicht
teilen
lassen.
どこにもなじめない人たちがいる
Es
gibt
Menschen,
die
nirgendwo
dazugehören.
どこまでも続いてる夢がある
Es
gibt
Träume,
die
endlos
weitergehen.
だからボクらは旅を続けてる
Deshalb
setzen
wir
unsere
Reise
fort.
数字にあやつられ世界は廻ってる
Die
Welt
dreht
sich,
manipuliert
von
Zahlen.
為替レート
ヒットチャート
みんな番号だろう?
Wechselkurse,
Hitparaden,
alles
sind
doch
nur
Nummern,
oder?
キミが「18」ならば「9」と「2」で割れる
Wenn
du
"18"
bist,
bist
du
durch
"9"
und
"2"
teilbar.
ボクは「13」
割り切れない
孤独な素数さ
Ich
bin
"13",
unteilbar,
eine
einsame
Primzahl.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan.
わかりあえる人がいない
ぼくはきっと素数
Es
gibt
niemanden,
der
mich
versteht,
ich
bin
wohl
eine
Primzahl.
闇の中で探している
孤独をむすぶルール
In
der
Dunkelheit
suche
ich
nach
einer
Regel,
die
Einsamkeit
verbindet.
数字に変えられてボクらは別けられる
Wir
werden
in
Zahlen
verwandelt
und
getrennt.
ゴルフハンデ
キミのノルマ
ただの番号だろう?
Golf-Handicap,
deine
Quote,
das
sind
doch
nur
Nummern,
oder?
キミが「3」になれば
ボクは「2」のままでいる
Wenn
du
"3"
wirst,
bleibe
ich
"2".
寄り添った番号だ
素敵な素数さ
Wir
stehen
uns
nahe,
wunderbare
Primzahlen.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan.
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan...
Hey
Pan...
Pan.Pan.Pan.Pan.PaPa.Pan...
Hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hisashi Katou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.